王維納涼全文(原文):
喬木萬馀株,清流貫其中。
前臨大川口,豁達(dá)來長風(fēng)。
漣漪涵白沙,素鮪如游空。
偃臥盤石上,翻濤沃微躬。
漱流復(fù)濯足,前對釣魚翁。
貪餌凡幾許,徒思蓮葉東。
王維納涼字詞句解釋(譯文):
喬木:是指樹身高大的樹木,由根部發(fā)生獨立的主干,樹干和樹冠有明顯區(qū)分。
漣漪:形容被風(fēng)吹起的水面波紋。常用作比喻心里細(xì)微的活動。
偃臥:意為仰臥、睡臥。
微躬:卑賤的身子。
漱流:謂以流水漱口。形容隱居生活。
濯足:本謂洗去腳污。后以“濯足”比喻清除世塵,保持高潔。有多則古詩詞中提到該詞語。
王維納涼全文拼音版(注音版):
qiáo mù wàn yú zhū ,qīng liú guàn qí zhōng 。
qián lín dà chuān kǒu ,huō dá lái zhǎng fēng 。
lián yī hán bái shā ,sù wěi rú yóu kōng 。
yǎn wò pán shí shàng ,fān tāo wò wēi gōng 。
shù liú fù zhuó zú ,qián duì diào yú wēng 。
tān ěr fán jǐ xǔ ,tú sī lián yè dōng 。
王維納涼賞析(鑒賞):
王維的大多數(shù)詩都是山水田園之作,在描繪自然美景的同時,流露出閑居生活中閑逸蕭散的情趣。王維的寫景詩篇,常用五律和五絕的形式,篇幅短小,語言精美,音節(jié)較為舒緩,用以表現(xiàn)幽靜的山水和詩人恬適的心情,尤為相宜。王維從中年以后日益消沉,在佛理和山水中尋求寄托,他自稱"一 悟寂為樂,此生閑有余"(《飯覆釜山僧》)。這種心情充分反映于他的詩歌創(chuàng)作之中。過去時代不少人推崇王維此類詩歌,一方面固然由于它們具有頗高的藝術(shù)技巧,一方面也由于對其中體現(xiàn)的閑情逸致和消極思想產(chǎn)生共鳴。明代胡應(yīng)麟稱王維五絕"卻入禪宗",又說《鳥鳴澗》、《辛夷塢》二詩,"讀之身世兩忘,萬念皆寂"(《詩藪》),便是一個明證。雪景 傳為王維作 王維其他題材的作品,如送別、紀(jì)行之類的詩中,也經(jīng)常出現(xiàn)寫景佳句,如"遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉"(《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》)、"山中一夜雨,樹杪百重泉"(《送梓州李使君》)、"日落江湖白,潮來天地青"(《送邢桂州》)、"大漠孤煙直,長河落日圓"(《使至塞上》)等,都是傳誦不衰的名句。