令狐楚少年行其四全文(原文):
霜滿中庭月過樓,金尊玉柱對清秋。
當(dāng)年稱意須為樂,不到天明未肯休。
令狐楚少年行其四全文翻譯(譯文):
庭院里霜滿地,月亮已過了小樓,
倚著玉柱暢飲,欣賞那深秋景色。
當(dāng)年的稱意,不過是片刻的快樂,
開懷暢飲不到天明,不肯罷休啊。
令狐楚少年行其四字詞句解釋(意思):
?、徒鹱穑杭唇痖?,酒杯的美稱。玉柱:石柱的美稱。
令狐楚少年行其四全文拼音版(注音版):
shuāng mǎn zhōng tíng yuè mǎn lóu , jīn zūn yù zhù duì qīng qiū 。
dāng nián chèn yì xū xíng lè , bù dào tiān míng bù kěn xiū 。
令狐楚少年行其四賞析(鑒賞):
看似與前三首無關(guān),實際上,這一首與前三首不可分的整體,這一首詩是作者年老時飲酒回憶過往之作。第一句先點明環(huán)境:這是一個下霜的清晨,月亮已經(jīng)過了小樓。這就渲染了一種悲涼的氣氛。在唐代,以清晨為詩作的時間的著實不多,可以說,作者在這里寫清晨是非常新穎的。然后寫作者倚著柱子,觀賞深秋景色,這里就照應(yīng)了前面,只有深秋才下了霜。后兩句述懷。過去的稱意和快樂早就過去,詩人只能飲酒直到天明也不罷休了。