【安州般若寺水閣納涼喜遇薛員外乂】全文:
翛然金園賞,遠(yuǎn)近含晴光。
樓臺成海氣,草木皆天香。
忽逢青云士,共解丹霞裳。
水退池上熱,風(fēng)生松下涼。
吞討破萬象,搴窺臨眾芳。
而我遺有漏,與君用無方。
心垢都已滅,永言題禪房。
【安州般若寺水閣納涼喜遇薛員外乂】全文翻譯:
自由自在地在金園賞玩,周圍有一片晴朗的陽光。園中樓臺就像海市蜃樓,草木熏染了濃郁的天香。
忽然遇到你這個(gè)青云士,解開有丹霞圖案的衣裳。清水褪去池塘上的暑熱,勁風(fēng)帶來松樹下的清涼。
吞吐之間就能破除萬象,面臨眾芳花木又窺又攀。我把有缺漏之凡身拋棄,與你共享那無窮之變幻。
心里的污垢都已經(jīng)滅除,吟詠詩句并題寫在禪房。
【安州般若寺水閣納涼喜遇薛員外乂】字詞句解釋:
翛(xiāo)然:超脫貌。形容無拘無束,自由自在的樣子?!肚f子·大宗師》:"翛然而往,翛然而來而已矣。"
青云士:喻指位高名顯的人。青云,本指很高的天空,比喻很高的官位。
搴(qiān):拔取。