李白紫騮馬全文:
紫騮行且嘶,雙翻碧玉蹄。
臨流不肯渡,似惜錦障泥。
白雪關(guān)山遠(yuǎn),黃云海戍迷。
揮鞭萬里去,安得念春閨。
李白紫騮馬全文翻譯:
紫騮馬矯捷驕嘶,它那碧玉般的蹄子上下翻騰。
來到河邊卻不肯渡河,仿佛也可惜弄濕錦繡的障泥圍裙。
與吐蕃接壤的白雪戍是那么的遙遠(yuǎn),黃云海戍迷離不見。
揮鞭馳騁萬里去,怎么能老是思念春閨的佳人?
李白紫騮馬字詞句解釋:
?、抛向t馬:即棗紅馬。唐人謂之紫騮,今人稱棗騮。
?、棋\障泥:華美的障泥。障泥,披于馬鞍兩旁的防護(hù)織物。用《晉書》王濟(jì)事,王濟(jì)善識(shí)馬性,嘗乘一馬,著錦障泥,臨水馬不肯渡,濟(jì)知其憐惜障泥,使人解去,馬遂行。
⑶白雪:唐代戍名,在蜀地,與吐蕃接壤(依王琦說)。
?、取包S云”句:謂征人在黃云戍守之地因荒漠廣闊而迷失方向。黃云,唐代戍名,其地不詳(依王琦說)。海,喻廣闊,作“戍”的狀語。