久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    雜曲歌辭·水調(diào)歌第一拼音版注音、翻譯、賞析(佚名)

    2020-05-06 10:32:04  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    雜曲歌辭·水調(diào)歌第一拼音版.jpg

      雜曲歌辭·水調(diào)歌第一拼音版注音:

      píng shā luò rì dà huāng xī , lǒng shàng míng xīng gāo fù dī 。

      平沙落日大荒西,隴上明星高復(fù)低。

      gū shān jǐ chù kàn fēng huǒ , zhuàng shì lián yíng hòu gǔ pí 。

      孤山幾處看烽火,壯士連營候鼓鼙。

      雜曲歌辭·水調(diào)歌第一翻譯:

      地面的遼闊荒遠,描繪出落日在遙遠的地平線上緩緩西沉的景象。日落而星出,一切景物都銷聲匿跡,只見隴山之上明星閃爍,則夜靜可知。

      原野上連營駐守的軍士,突然看到幾處孤山上燃起的報警的烽火。警報傳來,連營軍士臨危而不亂,一切準備工作都在極短的時間內(nèi)從容就緒,單等軍令下達,鼙鼓擂響,即出戰(zhàn)迎敵。

      雜曲歌辭·水調(diào)歌第一賞析:

      這首詩,《樂府詩集》收入卷七十九,作《近代曲辭》;《萬首唐人絕句》卷五十八作《樂府辭》;《全唐詩》卷二十七作《雜曲歌辭》,都未著作者姓名。這首詩寫的是駐守在西域邊境荒野上的連營軍士,聞警候令待征的情景。

      “水調(diào)歌”,古代樂曲名?!度圃姟奉}下注:“水調(diào),商調(diào)曲也。唐曲凡十一疊,前五疊為歌,后六疊為入破?!贝似锤璧牡谝化B。它是按照“水調(diào)歌”的曲譜填寫的歌詞,因此在聲韻上不大符合一般七言絕句的平仄格律。

      詩的首二句,就黃昏至星夜軍營極目所見著筆,起得平緩。“平沙落日大荒西”一句,寫出地面的遼闊荒遠,描繪出落日在遙遠的地平線上緩緩西沉的景象?!半]上明星高復(fù)低”一句接寫夜景。日落而星出,一切景物都銷聲匿跡,只見隴山之上明星閃爍,則夜靜可知?!案邚?fù)低”三字,又狀出星空夜轉(zhuǎn)的景象,說明時間在緩移,靜夜在加深。詩從日落寫到星出星移,在時間進程上和詩的結(jié)構(gòu)、語勢上,都給人一種悠緩的感覺,并隨著時間的推移,引導(dǎo)讀者逐步進入詩人在這兩句詩里著意表現(xiàn)的靜謐境界。

      第三句陡轉(zhuǎn),點出軍情。古代邊防地帶,隔一段距離就于高處設(shè)一烽火臺,貯狼糞于其上,一旦發(fā)現(xiàn)敵情,則燃火示警。“孤山幾處看烽火”,是說原野上連營駐守的軍士,突然看到幾處孤山上燃起的報警的烽火。烽火起于幽深的靜夜,劃破沉寂的夜空,已使人觸目而心驚。又曰“孤山幾處”,則又見警報由遠及近向軍營飛速遞傳而來。極力寫出軍情的緊急,一下子扣緊讀者的心弦。這一句在結(jié)構(gòu)、語勢上,以及它所描述的情事,都恰好與前二句相反,給人以一種突兀、緊迫之感。同時,由于前二句的鋪敘及環(huán)境氣氛的渲染,更易于從悠緩寧靜中見突然、危迫與緊張。故前二句乃是欲張先弛,以收取以平顯兀、以緩顯迫、以靜顯動的藝術(shù)效果,而成為此句的絕好襯墊。

      第四句接寫敵情傳來后軍營的反應(yīng)。安扎在原野上的座座軍營,連成一片,故曰“連營”,關(guān)顧首句“大荒”,也點出軍勢之盛。警報傳來,連營軍士臨危而不亂,一切準備工作都在極短的時間內(nèi)從容就緒,單等軍令下達,鼙鼓擂響,即出戰(zhàn)迎敵。“壯士連營候鼓鼙”,“候”字下得極妙。有的選本改“候”為“聽”,不僅沒有可靠的版本依據(jù),而且使韻味頓損。“候”者,待令以出征,動在令先,則連營將士行動之神速、戒備之森嚴、軍容之整肅可見:“聽”卻不同了,聞令而未動,則行動之遲緩、軍容之渙散可知。第三句極寫軍情的緊急,造成緊張危迫的氣氛,又正好是此句所敘寫的情事的絕好襯墊,突現(xiàn)出連營將士大敵當(dāng)前而無所畏懼、從容以待敵的氣概和風(fēng)度。

      這首詩全以純客觀的筆調(diào)寫景敘事,絲毫不帶有作者的主觀感情色彩,但是由于它采用層層渲染烘托襯墊的藝術(shù)手法,造成環(huán)境氣氛上的有張有弛,再配以結(jié)構(gòu)、語勢上的起伏跌宕,故仍能緊緊抓住讀者,扣人心弦。