閑居拼音版注音:
gù rén tōng guì jué xiāng guò , mén wài zhēn kān zhì què luó ,
故人通貴絕相過,門外真堪置雀羅,
wǒ yǐ yōu yōng tóng gèng lǎn , yǔ lái chūn cǎo yī fān duō 。
我已幽慵僮更懶,雨來春草一番多。
閑居翻譯:
老朋友和達(dá)官貴人們不再和我往來,我門庭冷落,真的可安放捕鳥的網(wǎng)羅。
我已懶散無聊,什么都不做,家中的仆人更是懶過我。你看,一陣春雨剛過,門外的青草又長了許多。
閑居賞析:
熙寧三年(1070),王安石變法達(dá)到高潮,司馬光不滿新法,于熙寧四年退居洛陽,經(jīng)營小筑,專意著書。這首詩即歸田后作。
在中國古代詩歌中,詠閑居是重要主題之一,也稱為閑適詩。對詩人們來說,所謂閑,不僅僅是沒事做或不做事,而是相對出仕忙于公務(wù)而言,所以閑居詩往往成了隱居詩的代名詞。司馬光退居后,不能忘懷于朝廷政治,所以這首《閑居詩》寫閑而實不閑,至少是身閑心不閑,因而格調(diào)與傳統(tǒng)的閑居詩不同。
詩前兩句說自己的老朋友及昔日的同僚們紛紛倒戈,支持新法,與自己斷絕來往,家里安靜得門可羅雀。第二句用漢翟公典故,諷刺人情冷暖,世風(fēng)不古,表示自己胸中的不平。下半由此發(fā)揮。眾叛親離,他自然郁郁寡歡,對任何事都漠不關(guān)心,無精打采。連仆人也改變了以往慣有的勤儉,乘機(jī)偷懶,一場春雨過了,庭前雜草叢生,也沒人去管。“僮更懶”三字,道出無限辛酸,大有“運(yùn)衰奴欺主”的味道。
從表面上看,這首詩句句寫閑,門庭冷落,無人過訪,就少了許多應(yīng)酬,可以空閑;自己慵懶,無所事事,也是閑,但在寫閑的同時又句句表現(xiàn)抑郁不平,這就是本詩的成功之處。
司馬光還有首有名的《閑居》詩,寫的是真實的閑居生活,可以與本詩參看。詩云:“閑居雖懶放,未得便無營。伐木添山色,穿渠擘水聲。經(jīng)霜收芋美,帶雨接花成。前日鄰翁至,柴門掃葉迎。”很有些陶詩的風(fēng)味。