石筍行拼音版注音:
jūn bù jiàn yì zhōu chéng xī mén , mò shàng shí sǔn shuāng gāo dūn 。
君不見益州城西門,陌上石筍雙高蹲。
gǔ lái xiāng chuán shì hǎi yǎn , tái xiǎn shí jìn bō tāo hén 。
古來相傳是海眼,苔蘚蝕盡波濤痕。
yǔ duō wǎng wǎng dé sè sè , cǐ shì huǎng hū nán míng lùn 。
雨多往往得瑟瑟,此事恍惚難明論。
kǒng shì xī shí qīng xiàng mù , lì shí wéi biǎo jīn réng cún 。
恐是昔時卿相墓,立石為表今仍存。
xī zāi sú tài hǎo méng bì , yì rú xiǎo chén mèi zhì zūn 。
惜哉俗態(tài)好蒙蔽,亦如小臣媚至尊。
zhèng huà cuò wǔ shī dà tǐ , zuò kàn qīng wēi shòu hòu ēn 。
政化錯迕失大體,坐看傾危受厚恩。
jiē ěr shí sǔn shàn xū míng , hòu lái wèi shí yóu jùn bēn 。
嗟爾石筍擅虛名,后來未識猶駿奔。
ān dé zhuàng shì zhì tiān wài , shǐ rén bù yí jiàn běn gēn 。
安得壯士擲天外,使人不疑見本根。
石筍行翻譯:
君不見成都城西門外的路旁,立著一對高高的石筍。
古來相傳石筍下面是海眼,年深日久苔蘚封蓋了波濤痕。
又說多雨之際這里常常生碧珠,此事恍惚難以說清。
我想恐怕這里是前朝哪位卿相的墳?zāi)梗S是當(dāng)時立的墓表一直存到今。
可惜啊世俗好以神奇之說蒙人耳,猶如小臣好以巧言惑君心。
致使政治教化錯亂失掉大體,國家旋即傾危而小臣卻蒙受厚恩。
可嘆你這石筍享有虛名,后世之人認(rèn)不清真相仍然朝著你趨奔。
如何找個壯士把你擲到天外,使人見到你的本根而掃清萬古之疑云。
石筍行賞析:
《石筍行》全詩分兩段,每段各八句。第一段駁斥世俗的以訛傳訛,以破除迷信觀念。石筍因年代久遠(yuǎn)形狀奇特,被世人蒙上了層神秘的色彩,不少人穿鑿附會,以為是鎮(zhèn)水神之物。杜甫對石筍“古來相傳是海眼”,海眼動就要洪水泛濫這種迷信的說法并不認(rèn)同:“此事恍惚難明論?!彼J(rèn)為“恐是昔時卿相冢,立石為表今仍存”??少F的是杜甫不僅破除了迷信,更重要的是他在第二段還發(fā)出了以下感嘆:“惜哉俗態(tài)好蒙蔽,亦如小臣媚至尊。政化錯忤失大體,坐看傾危受厚恩?!倍鸥τ墒浪诪槭S的傳說所蒙蔽進(jìn)一步聯(lián)想到皇帝為“小臣”所蒙蔽,以及由此造成的政治錯亂、國家傾危的惡果。這顯然是針對唐玄宗、唐肅宗兩朝政治之腐敗、小人當(dāng)?shù)蓝l(fā)的。
當(dāng)代許多學(xué)者都非常贊許杜甫的觀點。如童恩正指出,詩人尖銳地駁斥了迷信的傳說,希望有壯士將它擲之天外,以免人民再受蒙蔽,這是有進(jìn)步意義的。特別是早在一千多年以前他就提出了這可能是古代墓葬的遺跡,更是難能可貴。董其祥認(rèn)為“杜甫不愧為現(xiàn)實主義的大詩人,對于這樣的歷史文物不是以訛傳訛,任意猜測,謬種流傳,貽誤后世,而是親自調(diào)查研究,核對文獻(xiàn)記載,作出比較正確的判斷”。