答武陵太守拼音:
zhàng jiàn xíng qiān lǐ , wēi qū gǎn yī yán 。
仗劍行千里,微軀感一言。
céng wéi dà liáng kè , bù fù xìn líng ēn 。
曾為大梁客,不負信陵恩。
答武陵太守翻譯:
我就要憑借佩劍遠行千里了,微賤的我冒昧地向您說一句話:戰(zhàn)國時,曾在大梁做過門客的人,都沒有辜負信陵君,我在武陵受到太守的提攜,也決不忘記您對我的恩惠。
答武陵太守賞析:
古時“答”是一種敬稱。王昌齡是武陵田太守的門客(即田的參謀),因此辭別(或者說辭職)的時候就專門寫一首“答詩”來做交待。對于這首作品讀者完全可以分為兩個部分來理解。前一句是告辭,說明自己的去向;后一句就是表達對太守的謝意和尊敬,或者說是感激和忠實。
從文采修辭上講,詩中用典故表露自己的心意。大梁,戰(zhàn)國時魏國的都城。魏國出了一位名垂千古的信陵君,他既是有才能的霸主,又是廣納賢才的愛才之君,因此門客們都很愿意為信陵君效力。詩中的大梁客是詩人用來比喻自己的,后面的“信陵恩”比得是田太守對他的恩德。有些評詩的書中有這樣的說法:“此體中才與學俱無用也。五絕,仙鬼勝于兒童子女,兒童子女勝于文人學士,夢境所作勝于醒時?!币馑际怯觅t德先人的典故來做五言絕句的素材最能發(fā)揮五言詩的長處,這樣的作品才是最好的五言絕句。《答武陵太守》中就用典故表明詩人自己的心意,仔細想想確實將忠心委婉妥當?shù)帽硎玖顺鰜?,不流于輕浮,讀起來也不會使人覺得僅僅是泛泛而言,沒有誠意。對于表示感情,沒有比這更合適的了。
在此詩中,詩人一腔俠義之情再現(xiàn)得淋漓盡致,透過沒有任何“形似之言”的四個短句,讀者可以看到頗有英雄豪氣的詩人形象。詩人借用信陵君的典故,直抒胸臆,有直接撼動人心的力量。
王昌齡 (698—757),字少伯,漢族,河東晉陽(今山西太原)人,又一說京兆長安人(今西安)人。盛唐著名邊塞詩人。
王昌齡早年貧苦,主要依靠農(nóng)耕維持生活,30歲左右進士及第。初任秘書省校書郎,而后又擔任博學宏辭、汜水尉,因事被貶嶺南。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,被刺史閭丘曉所殺。
王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽,又被后人譽為“七絕圣手”。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,時謂王江寧。有文集六卷,今編詩四卷。
代表作有《從軍行七首》《出塞》《閨怨》等。