題張氏隱居二首其二拼音版注音:
zhī zǐ shí xiāng jiàn , yāo rén wǎn xìng liú 。
之子時相見,邀人晚興留。
jì tán zhān fā fā , chūn cǎo lù yōu yōu 。
霽潭鳣發(fā)發(fā),春草鹿呦呦。
dù jiǔ piān láo quàn , zhāng lí bù wài qiú 。
杜酒偏勞勸,張梨不外求。
qián cūn shān lù xiǎn , guī zuì měi wú chóu 。
前村山路險,歸醉每無愁。
題張氏隱居二首其二翻譯:
張先生啊,您經(jīng)常和我相見,眼下天色已晚,卻仍邀請我留下,以盡晚間雅興。
晴明的潭水上,鳣魚游躍,弄出“發(fā)發(fā)”之響。春天草野間,傳來“呦呦”鹿鳴。
酒本是我杜家的,卻偏偏勞您來勸我;梨本是你張府上的,自然不必向外找。
前村的山路雖然艱險,卻已在醉中走熟;讓我們盡情地喝吧,來一個一醉方休。
題張氏隱居二首其二賞析:
第二首為五律。大約跟張氏已很相熟了,所以開首便道“之子時相見”,《杜詩鏡銓》以為“當(dāng)是數(shù)至后再題”,《杜詩詳注》以為“往來非一度矣”,皆是。
雖是一首應(yīng)酬之作,卻可以看出作者的人情味與風(fēng)趣。這首詩直說與用典雙管齊下。直說與用典是古詩常用的兩種表現(xiàn)方法,如不能分辨,詩意便不明白。在這里卻兩兩密合。假如當(dāng)作直說看,那簡直接近白話;假如當(dāng)作用典看,那又大半都是些典故,所謂無一句無來歷。但這是形跡,杜詩往往如此,不足為奇。它能夠有風(fēng)趣,方是真正的難得。
如“之子”翻成白話當(dāng)說“這人”或“這位先生”,但“之子”卻見《毛詩》。第三句,池中鯉魚很多,游來游去;第四句鹿在那邊吃草呦呦地叫;但“鳣鮪發(fā)發(fā)”,“呦呦鹿鳴,食野之蘋”,并見《毛詩》。用經(jīng)典成語每苦迂腐板重,在這兒卻一點(diǎn)也不覺得,故前人評:“三四驅(qū)遣六藝卻極清秀?!倍衣锅Q原詩有宴樂嘉賓之意,所以這第四句雖寫實(shí)景,已景中含情,承上啟下了。
“杜酒”一聯(lián),幾乎口語體,偏又用典故來貼切賓主的姓。杜康是創(chuàng)制秫酒的人?!皬埞蠊戎妗?,見潘岳《閑居賦》。這典故用得非常巧,顯出主人的情重來,已是文章本天成,尤妙在說得這樣輕靈自然?!抖旁婄R銓》說:“巧對,蘊(yùn)藉不覺。”慰藉不覺正是風(fēng)趣的一種銓表。
詩還用透過一層的寫法。文章必須密合當(dāng)時的實(shí)感,這原是通例。但這個現(xiàn)實(shí)性卻不可呆看,有些地方正以不必符合為佳。惟其不很符合,才能把情感表現(xiàn)得非常圓滿,也就是進(jìn)一步合乎現(xiàn)實(shí)了。這詩末聯(lián)“前村山路險,歸醉每無愁”就是這樣。想那前村的山路很險,又喝醉了酒,跌跌蹱蹱地回去,仿佛盲人瞎馬夜半深池的光景,沒有不發(fā)愁之理;所以這詩末句實(shí)在該當(dāng)作“歸醉每應(yīng)愁”的,但他偏不說“應(yīng)愁”,顛倒說“無愁”?!盁o愁”雖非實(shí)感,卻能進(jìn)一步地表現(xiàn)這主題──主人情重,客人致謝,賓主極歡。
在這情景下,那么不管老杜他在那天晚上愁也不愁,反正必須說“無愁”的。所以另外本可以有一個比較自然合理的解釋,喝醉了所以不知愁;但也早被前人給否決了?!抖旁娂u》引李天生說:“末二句謂與張深契,故醉歸忘山路之險,若云醉而不知,則淺矣?!倍鸥φ柽@該愁而不愁來表示他對主人的傾倒和感謝,若把自己先形容成了一個酒糊涂,那詩意全失,不僅殺風(fēng)景而已。又這一句結(jié)出首聯(lián)的意思來,“邀人晚興留”是這詩里主要的句子。