三洲歌拼音版注音:
其一
sòng huān bǎn qiáo wān , xiāng dài sān shān tóu 。
送歡板橋彎,相待三山頭。
yáo jiàn qiān fú fān , zhī shì zhú fēng liú 。
遙見千幅帆,知是逐風流。
其二
fēng liú bù zàn tíng , sān shān yǐn xíng zhōu 。
風流不暫停,三山隱行舟。
yuán zuò bǐ mù yú , suí huān qiān lǐ yóu 。
原作比目魚,隨歡千里游。
其三
xiāng dōng líng lù jiǔ , guǎng zhōu lóng tóu chēng 。
湘東酃醁酒,廣州龍頭鐺。
yù zūn jīn lòu wǎn , yǔ láng shuāng bēi xíng 。
玉樽金鏤碗,與郎雙杯行。
三洲歌賞析:
根據(jù)《舊唐書·音樂志》和《古今樂錄》的說法,以及從詩的口氣和詩中所提到的地名看,此二首詩當為建康商客俏擬身在建康的妻子、情人的口氣而作的女子之歌。它表現(xiàn)了商女"送歡"、"待歡"、"愿隨歡游"的情景和心愿。第一首的第一句首先點明商女送歡的地點是板橋彎,即板橋。根據(jù)南宋景定年間的《建康志》記載:"板橋,在城南三十里。"從建康城一直送到離城三十里的板橋彎,足見其情深意厚、戀戀不舍的情景;同時也曲折地表現(xiàn)出了商女重別離、怕別離的心情。這種心情是"商人重利輕別離"(白居易《琵琶行》)所造成的。第二句轉(zhuǎn)而點明商女等待情人歸來的地點是三山頭,意即三山的山頭。三山,系山名,在建康西南,長江南岸,上有三峰。登高可以望遠,登上三山的山頭眺望、等待自己的情人歸來,足見其思念之深,盼望之切;同時也曲折地表現(xiàn)出了商女平日孤寂之痛和思念之苦。這兩句不僅點明了"送別"和"相待"的地點,而且猶如粗筆濃彩勾勒出了"送別"和"望夫"的兩幅朦朧雷的水彩、潑墨畫,呈現(xiàn)在讀者面前,意蘊豐贍,促人遐想。
"送歡板橋彎,相待三山頭"這種一會兒東,一會兒西的寫法,是民歌中常用的一種表情達意的手法,其表達效果很強,并非全是寫實。在民歌的作者們看來,為了充分表情達意,而又能使語言產(chǎn)生靈活多變之美,詩歌中的敘述、描寫可以突破眼前的實情實景。這種表現(xiàn)手法,在《詩經(jīng)》的國風中常常見到。如《魏風·陟(zhì)岵(hù)》篇寫一位征人思念家鄉(xiāng),登高遠望家人時,就用了這種手法。全詩共三段,每段開頭都是說登上山頭看到家人的情景,但卻分別說成:"陟彼岵兮,瞻望父兮……;陟彼屺(qǐ)兮,瞻望母兮……;陟彼岡兮,瞻望兄兮……。"這種一會兒登上長有青草、樹木的山頭看到了父親,一會登上不長青草、樹木的山頭看到了母親,一會登上山岡看到了兄長的手法也是為了表現(xiàn)強烈的思鄉(xiāng)之情,并不是寫實。第三句是寫商女眼睜睜地看著商船漸漸遠去,自己相送的情人越走越遠的情景。一個"遙"字,充分表現(xiàn)出了商女久久停立,不忍回還,一直目送情人的船只走得很遠很遠。"千幅帆"反映了當時商業(yè)的發(fā)達、商船眾多的情景。第四句采用了雙關(guān)的修辭手法,表現(xiàn)了商女們明知自己的情人是要去尋花問柳,但卻無可奈何的心情。"逐風流"表面是指商船隨著自然的風吹河流而去,實際是指商客們追逐風流韻事而去。在封建社會里,中國婦女深受三從四德等封建禮教的毒害,其命運是極其可悲的。她們的唯一希望就是能夠得到丈夫的護愛,生兒育女,安身立命。如果失去丈夫的愛,被丈夫拋棄,那她們將會感到是失去了一切。她們最擔心自己的丈夫到外邊尋花問柳,另有所愛。因此,當她們給丈夫送別時,看到船隨風吹水流而去,從"風"和"流"二字,情不自禁地聯(lián)想到自己的丈夫到外地免不了要追逐風流韻事來。這是她們最為擔心的事,但是卻無可奈何。
第二首的第一句采用頂真的修辭手法,緊承上首結(jié)尾"逐風流"三字,指出自己的丈夫在外邊追逐風流韻事,什么時候也沒有停止過。所以第二句指出:我在山頭等他一直等到三山把所有商船都隱去,也沒見他歸來。這說明這些隨處尋歡作樂的商客,早把還家看望自己的妻子忘到了腦后。因此,在詩的三、四句,這些可憐的商女們大膽地唱出:"愿作比目魚,隨歡千里游。""愿作比目魚"這一比喻,鮮明、強烈地表現(xiàn)了她們不滿于閨房的禁錮,不滿于封建禮教的束縛,要求人身解放的愿望。但是在黑暗的封建社會,婦女們的這種愿望是根本不可能實現(xiàn)的;即使有少數(shù)人能夠隨丈夫一起到外地經(jīng)商,周游四方,那也只能作為丈夫的附庸和玩物而已,其獨立人格、平等地位是根本談不上的。婦女們的獨立人格和平等地位是在近代資產(chǎn)階級革命開始后才被提出,而在無產(chǎn)階級領(lǐng)導(dǎo)革命的斗爭中才得以逐步實現(xiàn)。
總之,這兩首詩通過對商女們"送別"、"待歸"、"愿隨游"的詠唱,充分表現(xiàn)了商女們的別情離思和愿與情人結(jié)伴同游的愿望。讀之,使人不禁產(chǎn)生同情和憐憫。
這兩首詩,無論從思想內(nèi)容、藝術(shù)形式和風格特點看,都珠連璧合、渾然一體。把它們分作兩首倒不如看作一首歌中的兩段樂章為好。兩詩格調(diào)清新、自然,語言通俗、明快,音韻和諧、響亮,形式整齊、嚴謹,對后來隋唐時代發(fā)展起來的絕句、律詩具有一定的影響。
第三首既是“商人歌”,即商人借紅顏口吻而作之歌。詩中一方面反映了聚集在城市的豪門顯宦,富商巨賈,在盡情享受物欲滿足的同時,也需要飲酒作樂、歌舞升平等文化生活為之助興,另一方面也反映了揚、雍、荊、郢等城市商業(yè)的繁榮。顯然,正是繁榮的商業(yè),加速了酃酒在全國市場的全面流通,酃酒的全面流通,又讓皇室以外的更多的人認識酃酒高貴的品質(zhì),而酃酒的醇厚馥郁,大大的催生了一篇又一篇酃酒詩章。