庚子送灶即事拼音版:
zhǐ jī jiāo yá táng , diǎn yī gōng bàn xiāng 。
只雞膠牙糖,典衣供瓣香。
jiā zhōng wú cháng wù , qǐ dú shǎo huáng yáng 。
家中無(wú)長(zhǎng)物,豈獨(dú)少黃羊。
庚子送灶即事翻譯:
供品僅有一只雞,僅有膠牙糖,僅有一瓣香,只因家中困頓,典當(dāng)衣物度日。
家窮,沒(méi)有值錢物品可當(dāng),祭供物品不豐,不是故意缺少黃羊作祭。
庚子送灶即事賞析:
前兩句詩(shī)一方面揭穿了軍閥們靠“請(qǐng)吃飯”玩弄陰謀詭計(jì);一方面提出用膠牙糖粘嘴的事來(lái),也是對(duì)灶神的無(wú)情嘲弄。這里,首句列出兩件祭物,次句卻有著深刻的寓意?!暗湟鹿┌晗恪?,聯(lián)系上句,瓣香、膠牙糖以及“只雞”,原來(lái)俱是“典衣”的結(jié)果。它即反映出當(dāng)時(shí)人民的貧困窘境;也揭示出封建迷信(敬神)與貧窮之間的尖銳矛盾。解放前所有歷朝歷代的一切統(tǒng)治者,無(wú)不借助于“神權(quán)”來(lái)維護(hù)它們的反動(dòng)統(tǒng)治。即“由閻羅天子、城隍廟王以至土地菩薩的陰間系統(tǒng)以及由玉皇大帝以至各種神圣的神仙系統(tǒng)”正是這些魑魅魍魎結(jié)成的精神枷鎖,既使人民在政治上屈從于命運(yùn);又使他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上更趨于貧困。這首詩(shī)題為“即事”——就眼前所見(jiàn)記而為詩(shī)。但顯然,魯迅不是作客觀的記錄,而對(duì)鬼神及封建迷信的厭惡,以及對(duì)尚未覺(jué)醒的勞動(dòng)人民的同情,已隱隱透露出來(lái)。
“家中無(wú)長(zhǎng)物,豈獨(dú)少黃羊?!边@兩句詩(shī),以極其形象的事物生動(dòng)地反映出當(dāng)時(shí)農(nóng)村破產(chǎn),勞動(dòng)人民家無(wú)隔宿之糧的慘淡情景。祭神,對(duì)被“神權(quán)”統(tǒng)治尚未覺(jué)醒的農(nóng)民來(lái)說(shuō)。是看成一件禍福攸關(guān)大事的;但是,典盡衣物,頂多也只能殺一只雞,備一點(diǎn)膠牙糖,一些香燭,哪里還能買得起更貴重的黃羊?!柏M獨(dú)”二字,含意深沉,一方面表示在“家中無(wú)長(zhǎng)物”的情況下,辦不起黃羊來(lái)祭灶;另一方面也表示出不想靠祭灶來(lái)改變現(xiàn)狀、也不可能改變現(xiàn)狀的意思。
這首詩(shī)雖簡(jiǎn)短,但卻透視出當(dāng)時(shí)中國(guó)農(nóng)村破產(chǎn)、農(nóng)民家徒四壁的一面生活側(cè)影。通過(guò)庚子送灶這件看似極平常的事物,深刻地表現(xiàn)出封建迷信對(duì)勞動(dòng)人民的危害,和作者對(duì)這一事物的鮮明態(tài)度。
全詩(shī)四句語(yǔ)言淺顯通俗,一二句只雞、膠牙糖、瓣香看似平列,因皆出之以“典衣”,不僅使這十個(gè)字結(jié)聯(lián)成體,具備了一個(gè)完整的意思,而且具有振起全詩(shī)的作用。三句是一直白,對(duì)上句是進(jìn)一步的渲染和深化。第四句是整首的主腦,篇終見(jiàn)意,從思想和藝術(shù)兩方面看,這句達(dá)到了完美的結(jié)合,耐人尋索,韻味無(wú)窮。