望海潮·上蘭州守拼音版注音:
yún léi tiān qiàn , jīn tāng dì xiǎn , míng fān zì gǔ gāo lán 。
云雷天塹,金湯地險,名藩自古皋蘭。
yíng tún xiù cuò , shān xíng mǐ jù , hóu jīn bǎi èr qín guān 。
營屯繡錯,山形米聚,喉襟百二秦關(guān)。
áo zhàn xuè yóu yīn 。 jiàn zhèn yún lěng luò , shí yǒu diāo pán 。
鏖戰(zhàn)血猶殷。見陣云冷落,時有雕盤。
jìng sài lóu tóu xiǎo yuè , yī jiù yù gōng wān 。
靜塞樓頭曉月,依舊玉弓彎。
kàn kàn , dìng yuǎn xī huán 。
看看,定遠西還。
yǒu yuán róng kǔn mìng , shàng jiàng zhāi tán 。
有元戎閫命,上將齋壇。
qū tuō zhòu kōng , dōu líng xī jǔ , gān quán yòu bào píng ān 。
區(qū)脫晝空,兜零夕舉,甘泉又報平安。
chuī dí hǔ yá jiān 。 qiě yàn péi zhū lǚ , gē àn yún huán 。
吹笛虎牙間。且宴陪珠履,歌按云鬟。
zhāo qǔ yīng líng yì pò , cháng rào hè lán shān 。
招取英靈毅魄,長繞賀蘭山。
望海潮·上蘭州守翻譯:
憑借水氣如云,水勢如雷的黃河天塹,再加之金城湯池的古城,藩古城更顯穩(wěn)固。營地如錦繡交錯,山形陡削,秦地關(guān)河險固,易守難攻。戰(zhàn)后沙場尸橫遍野,血流成河。可見到的是戰(zhàn)場煙云慘滲的天空,食血肉的烈雕盤旋,貪饞地注視遍地尸骨。皋蘭城樓頭頂異常明亮,那彎彎的如玉弓般。
看那班超出使西域又歸來。大將軍已經(jīng)下發(fā)通告,說皇上將要設(shè)壇拜將。西夏營壘晝夜空空蕩蕩,傍晚時用兜零舉起報平安的烽火。將士悠閑自得,調(diào)動軍隊打仗的虎符也閑置不用了。喝著美酒,看著歌兒舞女們的表演。祭奠烈士英靈,日夜守衛(wèi)著賀蘭山。
望海潮·上蘭州守賞析:
全詞歌頌戍邊將帥的英雄業(yè)績和以苦為樂的樂觀主義精神,詞句豪邁雄渾,有氣概。
開首“云雷天塹”三句,顯示邊塞的雄偉。詞以蘭州古城險固處落筆,“云雷天塹,金湯地險”,憑借水氣如云,水勢如雷的黃河天塹,再加之金城湯池的古城,一句藩古城更顯穩(wěn)固?!皠谕屠C錯”三句,“繡錯”出自《戰(zhàn)國策。秦策》“秦韓之地,形相錯如繡”;“米聚”出于《東觀漢記》中馬援勸光武伐隗囂,“聚米為山川地勢,上曰,虜在吾目中矣”;“百二秦關(guān)”語見《史記·高祖本紀》。三個典故形象地描繪邊疆戰(zhàn)場的場面,并表達邊疆戰(zhàn)士守衛(wèi)雄關(guān)的自豪感情。“鏖戰(zhàn)血猶殷”以下五句,描寫激戰(zhàn)后的戰(zhàn)場蕭殺的揚面,但詞人巧辟蹊徑,不寫兩軍對峙的正面交鋒,而是渲染戰(zhàn)后特有的氣氛?!镑閼?zhàn)血猶殷”戰(zhàn)守之慘烈歷歷在目,可以想見,戰(zhàn)后沙場尸橫遍野,血流成河。更可見到的是戰(zhàn)場煙云慘滲的天空,食血肉的烈雕盤旋,貪饞地注視遍地尸骨。而“樓頭曉月”雖異常明亮,但它那彎彎的如玉弓般地形狀提醒著人們雖鏖戰(zhàn)已結(jié)束,邊塞已寂靜,而敵人的進攻時刻會打響。這五句寫大動蕩后的靜景,但靜中有動,表現(xiàn)邊關(guān)的戰(zhàn)爭狀態(tài)。
下片贊頌守邊將帥的功績?!翱纯础倍?,詞語平常而氣勢不同?!岸ㄟh西還”中的定遠指東漢定遠候班超出使西域。既歌頌定遠候的功績又暗贊張?zhí)臼剡叺墓??!坝性帧眱删洌脙蓚€典故?!霸珠€命”,《史記》載馮唐在漢文帝前替云中守魏尚辯解時說,古代帝王委將軍以重任,將行,“跪而推轂,曰:‘閫以內(nèi)者,寡人制之;閫以外者,將軍制之?!伴€指門坎”,意指份內(nèi)份外?!吧蠈S壇”也出于《史記》,曰:“蕭何薦韓信于劉幫,須拜為大將,言:”王必欲拜之,擇良日,齋戒,設(shè)壇場,具禮,乃可耳?!庇么硕涔?,一則說明邊疆將帥責(zé)任之重,二則以魏尚和韓信力贊張?zhí)境航^倫的將帥之才。“這脫晝空”三句?!皡^(qū)脫”匈奴語,指邊疆哨所,此指西夏營壘?!岸盗恪保阜榛?。這三句以具體的邊疆平安無事的場事,稱述張?zhí)臼爻菙巢桓仪值墓?。”吹笛“三句,”吹笛“用杜牧”成樓吹笛虎牙閑“詩句形容將士的悠閑自得的場面。羌笛悠悠,歌舞升平,觥籌交錯間顯出邊疆的安寧?!闭腥∮㈧`“二句,歡快安寧的場面不由使人想起為守衛(wèi)邊陲血灑疆場的戰(zhàn)士,于是以祭奠烈士英靈,贊頌烈士的豐功偉績,又寄托無限哀惡,并流露出將士們的千古英名將永遠與賀蘭山同存的樂觀精神作為詞的結(jié)尾。
寫景物,贊嘆了軍營的雄偉,軍旅的豪壯;寫戰(zhàn)場,不見刀光劍影,但見戰(zhàn)后英姿;寫將帥,不言將帥英豪,而言可比魏韓;寫激情,雖有舉杯同慶,又有凜然豪情。全詞一氣貫通,錚錚有力,更顯雄豪風(fēng)格。