醉蓬萊·歸故山拼音版注音:
sǎo xī fēng mén jìng , huáng yè diāo líng , bái yún xiāo sàn 。
掃西風門徑,黃葉凋零,白云蕭散。
liǔ huàn kū yīn , fù guī lái hé wǎn 。
柳換枯陰,賦歸來何晚。
shuǎng qì fēi fēi , cuì é méi wǔ , liáo wèi dēng lín yǎn 。
爽氣霏霏,翠蛾眉嫵,聊慰登臨眼。
gù guó rú chén , gù rén rú mèng , dēng gāo huán lǎn 。
故國如塵,故人如夢,登高還懶。
shù diǎn hán yīng , wèi shuí líng luò ,
數(shù)點寒英,為誰零落,
chǔ pò nán zhāo , mù hán kān lǎn 。
楚魄難招,暮寒堪攬。
bù xiè huāng lí , shuí niàn yōu fāng yuǎn 。
步屧荒籬,誰念幽芳遠。
yī shì qiū dēng , yī tíng qiū yǔ , gèng yī shēng qiū yàn 。
一室秋燈,一庭秋雨,更一聲秋雁。
shì yǐn fāng zūn , bù zhī xiāo dé , jǐ duō yī àn 。
試引芳樽,不知消得,幾多依黯。
醉蓬萊·歸故山翻譯:
西風陣陣掃過門徑,枯黃的樹葉隨風飄零,白云稀稀疏疏地飄浮在天空中。柳葉到了秋天衰敗了,辭官歸鄉(xiāng)太晚。山中彌漫著清新的空氣,蒼翠的遠山像美女的娥眉,還可以聊且慰藉一下我登臨的雙眼。故國如塵土般覆滅,親朋友人都已失散,還有什么心思登高呢?
數(shù)朵菊花,為誰飄落?楚王的魂魄難以招回,晚上又寒氣襲人。散步在荒涼的籬笆前,誰還念及幽遠的花香?屋子里孤燈一盞,秋雨飄落,又一聲秋雁叫,想以酒解愁,但又怕醉了,解不了復雜而隱微的愁緒。
醉蓬萊·歸故山賞析:
作者回到紹興的時候正值秋季,所以此詞從秋景起筆,“掃西風門徑,黃葉凋零,白云蕭散”。西風有知,似乎知主人歸來,殷勤地掃除門徑以示迎接。西風吹得黃葉凋零了,白云蕭散了。凋零、蕭散,其實正是作者當時的心境的反映。此番回到故鄉(xiāng),他并沒有感受到一般應有的那種溫暖與親切。內心有著一種難以明言的隱微情緒。“柳換枯陰,賦歸來何晚!”辭官四年,自無榮耀之感,卻有點悔恨的意思。離開鄞縣時,王沂孫曾作《齊天樂》:“正恐黃花,笑人歸較晚,”兩者心境相同?;貧w故鄉(xiāng)時,詞人悔恨出行的失計,不免自怨自艾,心里頗不是滋味。
“爽氣霏霏,翠蛾眉嫵,聊慰登臨眼。”此句從兩個方面描寫了故山秋天的美景,山中彌漫著清新空氣,令人神清氣爽,故山的山容像美女的眉毛一般美麗。此情此景,誠然可以使作客歸來的人感到賞心悅目。但“故國如塵,故人如夢”,在登臨之際,徒增愁思,意興索然,雖美景在前,也懶于一顧了。欲登臨和懶登高相對,以見其愁情之重。登高懷遠,招來宋室覆亡之感慨,朋友淪替之傷悼,情難自禁,則又不如不上這山為好了?!暗歉哌€懶”,詞人這種復雜的感情,和李清照“怕見夜間出去”的心緒相同。
詞的下片未作轉換,仍然承接上片的抒情線索,作生發(fā)開來的描寫?!皵?shù)點寒英,為誰零落”,是作者的自我惋惜?!俺请y招,暮寒堪攬”,意謂“往者不可諫,來者猶可追”。這幾句,寫法相當深刻,意味相當沉痛。至于“步屧荒籬,誰念幽芳遠”二句,則是與上文的“寒英”“零落”緊相連接的,寫得參差錯落,顯得章法變換多姿。
“一室秋燈,一庭秋雨,更一聲秋雁”是此詞最精彩的筆墨,用三排比短句,描繪出了一種清冷孤寂的境界。秋燈、秋雨、秋雁,所襯托的不過是一顆秋心而已?!霸囈奸住?,借酒澆愁,愁更愁,以“不知消得幾多依黯”作結尾,“依黯”這個詞語與“依依”和“黯黯”結合,承上“故國如塵,故人如夢”,比泛言“愁苦”,要細致,要準確,值得細細玩味。
在這首詞中,作者多處描寫故鄉(xiāng)秋季的景物,寄情于景,情景交融,用較為隱蔽的手法表達了他的黍離之悲。