泊歙浦拼音版注音:
cǐ lù nán wéi bié , dān fēng sì qù nián 。
此路難為別,丹楓似去年。
rén xíng qiū sè lǐ , yàn luò kè chóu biān 。
人行秋色里,雁落客愁邊。
shuāng yuè yǐ hán zhǔ , jiāng shēng jīng yè chuán 。
霜月倚寒渚,江聲驚夜船。
gū chéng chuī jiǎo chù , dú lì miǎo fēng yān 。
孤城吹角處,獨立渺風(fēng)煙。
泊歙浦翻譯:
還是這條路上,執(zhí)手依依,不忍相別。岸上的紅楓,仍然像去年一樣鮮艷。
秋容蕭瑟,踽踽獨行,南歸的大雁,暫停相伴。
此時,霜露滿江,月亮斜掛在寒渚之上:又昕得城頭吹角,激起江聲震蕩。
孤獨的游子,更感到客況凄涼,旅愁荏苒。他悄立船上,默默無言,遙望水天。
泊歙浦賞析:
這首詩寫的是游子的褥旅之感。首聯(lián)“此路難為別,丹楓似去年?!彪m然是暫時停泊,卻感到不忍分別,因為岸上火紅的楓葉勾起了去年的回憶,年復(fù)一年,漂泊依舊,人都會對它感到留戀。游子的思想感情通過今昔的時空差距曲曲表現(xiàn)出來。而“丹楓”這一色彩強烈的景物十分引人注目,“霜葉紅于二月花”,多看看它,亦可以聊解客愁。
“人行秋色里,雁落客愁邊。”上聯(lián)的丹楓已點明了季節(jié),因而這一聯(lián)再加重渲染。蕭瑟的秋天本來就容易引起悲涼的感情,再加上一個人孤零零地出門在外,舉目無親,只有南歸的大雁好似同情旅人的孤寂,暫時停下來相陪伴?!把懵淇统钸叀保@一句措辭是很妙的。是景語,也是情語??统钍菬o形的、抽象的,秋雁則是有形的實物,把具體形象與抽象的感情結(jié)合起來,說雁落到了“客愁邊”,就使抽象的“客愁”也好像可觸可見了,收到生動的藝術(shù)效果。
“霜月倚寒渚,江聲驚夜船。”這兩句進一步描寫孤舟旅泊的所見所聞,展示出一個廣闊凄清的背景,烘托出游子的孤單和寂寞。從時間上來說,這一聯(lián)也進了一層,由白天寫到夜晚。霜露滿江,月亮似乎也感到寒意,忽聽吹角之聲越江而來,格外凄厲,船上難眠的旅人不由得吃了一驚,更感到了旅況的凄涼。“江聲”即指下聯(lián)的“吹角”之聲傳到江中,在寂靜的月夜里是震動人心的,故用了個“驚”字。
“孤城吹角處,獨立渺風(fēng)煙。”最后一聯(lián)把詩人的身影突出地刻畫出來,孤城在岸上聳立,小船獨泊在江邊,而船上正站著孤獨的游子,面對萬里寒江,傾聽城中傳來的號角聲,不禁分外感到天地的寥廓,人生的渺小,前途的渺茫了。他是否由自然的“風(fēng)煙”聯(lián)想到人生的風(fēng)波,是想到了不能團聚的家人呢,還是想起了歷史上的風(fēng)流人物而發(fā)思古之幽情,或者想到了別的什么,妙在這一切都沒有揭明,而只出現(xiàn)了一個“獨立”的人影,一切盡在不言中了。
這首詩借景抒情,不事雕琢,造語自然,很有晚唐作品風(fēng)味。