猛虎行拼音版注音:
jī bù cóng měng hǔ shí , mù bù cóng yě què qī 。
饑不從猛虎食,暮不從野雀棲。
yě què ān wú cháo , yóu zǐ wèi shuí jiāo ?
野雀安無(wú)巢,游子為誰(shuí)驕?
猛虎行翻譯:
饑餓時(shí)不跟著猛虎去獵食,日暮時(shí)不隨著野雀去棲止。
野雀怎么可能會(huì)沒(méi)有窩巢,游子能夠?yàn)檎l(shuí)而自重自愛(ài)?
猛虎行賞析:
《猛虎行》是一首寫(xiě)羈旅他鄉(xiāng)的游子自重自愛(ài)的詩(shī)?!梆嚥粡拿突⑹?,暮不從野雀棲?!痹?shī)一落筆,便以猛虎和野雀起興,而重在野雀,所以下文不涉及猛虎,這是雙起單承之法。詩(shī)中的“猛虎”,喻以暴力害人的強(qiáng)盜之類(lèi),“野雀”,比喻蕩婦娼女之流。這兩句是說(shuō)游子不干非法和非禮之事,不可寄托之意,說(shuō)得毅然決然。
末二句“野雀安無(wú)巢,游子為誰(shuí)驕?”轉(zhuǎn)到當(dāng)歸,語(yǔ)雖單項(xiàng),意實(shí)雙承。意謂:野雀難道沒(méi)有個(gè)巢供游子棲息嗎?游子為什么不去棲息,而要自重自愛(ài)呢?言外之意是,游子可以與野雀棲,與猛虎食,成為蕩子和盜匪,然而游子身處逆境,卻能潔身自好,保持著固有的志向和操守,所以,十分難能可貴。最后用問(wèn)號(hào),用的是反問(wèn)手法,是明知故問(wèn)。這不疑而問(wèn)正表示了作者對(duì)游子的由衷贊美。
這首詩(shī)短短四句,有些像警語(yǔ)而不類(lèi)詩(shī)。它的主旨是在勸誡世人的。明末清初朱嘉征編的《樂(lè)府廣序》中對(duì)這首詩(shī)主旨的闡述比較中肯。