少年游·玉壺冰瑩獸爐灰拼音版注音:
yù hú bīng yíng shòu lú huī 。 rén qǐ xiù lián kāi 。
玉壺冰瑩獸爐灰。人起繡簾開。
chūn cóng yī yè , liù huā kāi jìn , bù dài jiǎn dāo cuī 。
春叢一夜,六花開盡,不待剪刀催。
luò yáng chéng què zhōng tiān qǐ , gāo xià biàn lóu tái 。
洛陽(yáng)城闕中天起,高下遍樓臺(tái)。
xù luàn fēng qīng , fú ān zhān xiù , guī lù sì zhāng jiē 。
絮亂風(fēng)輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。
少年游·玉壺冰瑩獸爐灰翻譯:
玉壺里結(jié)了一層光亮透明的寒冰,獸形香爐里的香料也已燃成灰燼。打開繡簾,眺望窗外,才發(fā)現(xiàn)夜里的一場(chǎng)大雪,將樹木花叢點(diǎn)綴得晶瑩透亮,不需要用剪刀裁剪。
洛陽(yáng)的城闕凌空而起,高高低低遍布樓臺(tái),雪花仍如柳絮般在紛紛揚(yáng)揚(yáng)地下著,拂過(guò)馬鞍,沾上衣袖,約完會(huì)的人感覺(jué)這回家的路恰似章臺(tái)街呢。
少年游·玉壺冰瑩獸爐灰賞析:
上片從閨中人的視角詠雪,首先通過(guò)室內(nèi)景寫天氣之寒冷,為下文詠雪作鋪墊?!坝駢亍本?,室內(nèi)的王壺上結(jié)了一層晶瑩透亮的冰,取暖香爐內(nèi)的香也燒成了灰燼。接著描寫的視角由內(nèi)而外。閨中女主人公起床掀開繡簾一看,只見雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng),不待剪刀裁剪,樹上仿佛開滿了潔白的六出花朵。這里詞人巧妙化用唐詩(shī)“不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀”及“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開”寫大雪紛飛的樣子,形象生動(dòng)。
下片從冶游者的視角吟雪,首先從室外著筆。洛陽(yáng)城中,城闕高聳,樓臺(tái)高高低低、參差不齊。飄揚(yáng)著的雪花似迎風(fēng)飛舞的柳絮,有的拂過(guò)行人的馬鞍,有的飄落在他的衣袖上。末句筆鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)行人騎馬過(guò)街的情形仿佛似走馬章臺(tái)街。章臺(tái)街為冶游場(chǎng)所,這似乎在點(diǎn)明雪中行人的身份——冶游之人。
詞作上下兩片分別從閨中人和冶游者的角度寫雪景,看似無(wú)聯(lián)系,但一為居家候者,一為旅途歸人,如此,則詞中吟雪之時(shí)則包含閨怨之意。