久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當前位置: 小升初網 > 古詩詞 > 正文

    念奴嬌·洞庭春晚拼音版注音、翻譯、賞析(辛棄疾)

    2019-04-06 10:42:57  來源: 小升初網  
    字號:

    念奴嬌·洞庭春晚拼音版.jpg

      念奴嬌·洞庭春晚拼音版注音:

      dòng tíng chūn wǎn , jiù chuán kǒng shì , rén jiān yóu wù 。

      洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。

      shōu shí yáo chí qīng guó yàn , lái xiàng zhū lán yī bì 。

      收拾瑤池傾國艷,來向朱欄一壁。

      tòu hù lóng xiāng , gé lián yīng yǔ , liào dé jī rú xuě 。

      透戶龍香,隔簾鶯語,料得肌如雪。

      yuè yāo zhēn tài , shì shuí jiào bì rén jié 。

      月妖真態(tài),是誰教避人杰。

      jiǔ bà guī duì hán chuāng , xiāng liú zuó yè , yīng shì méi huā fā 。

      酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應是梅花發(fā)。

      fù liǎo gāo táng yóu xiǎng xiàng , bù guǎn gū dēng míng miè 。

      賦高唐猶想像,不管孤燈明滅。

      bàn miàn nán qī , duō qíng yì gǎn , chóu diǎn xīng xīng 。

      半面難期,多情易感,愁點星星發(fā)。

      rào liáng shēng zài , wèi yī wàng wèi sān yuè 。

      繞梁聲在,為伊忘味三月。

      念奴嬌·洞庭春晚翻譯:

      洞庭春喝得比較晚,洞庭湖的春天也來得晚,舊時相傳大概就這樣,但確實人間物之絕美者。收拾瑤池的時候,把她從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝??梢酝赋鍪彝馍l(fā)陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語,姑射仙子,玉肌冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態(tài),怎能不使狄仁杰避讓?

      酒宴歸來,對著寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花,梅花應該正在開放。猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以后再難遇見了,然而多情之人易于傷感,以致為愁而鬢發(fā)斑白。猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。

      念奴嬌·洞庭春晚賞析:

      這首詞是詠梅的,主要是用擬人手法描述所詠之物,也是在抒發(fā)對佳人的思慕之情。

      詞開頭三句寫其美,寫其給人的總體印象。劉后村詠梅詩說:“世間尤物難調護,寒怕開遲暖怕飛”(《全芳備祖前集》卷一)作者說他所詠之物“舊傳恐是,人間尤物”,使用“尤物”二字,一方面說明它是“物之絕美者”,另一面也暗示出所詠之物為梅?!笆帐啊倍鋵懫鋪須v。辛棄疾在《瑞鶴仙·賦梅》詞中稱梅有“瑤池舊約”,而在《念奴嬌·題梅》詞中又說:“不如歸去,閬苑有個人惜”,均說梅同瑤池有密切關系。此處與之同意,言其所詠之物是從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝,進一步暗示他吟詠的是梅。

      “透戶”三句寫其特點。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黃鶯隔簾而語,令人神移。結尾二句言其為花妖。一方面照應“瑤池傾國艷”五字,另一方面寫其有迷人的魅力,進一步揭示其無與倫比的美色。

      “酒罷”三句追憶昨夜所見。如果說“月妖”二句是寫花避人,而過片三句則寫人憐花,詞的意脈似斷而實續(xù)。言昨夜晚間,痛飲洞庭春,意欲一睹“月妖真態(tài)”,但他避而不見,及歸對寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花?!皯敲坊òl(fā)”,點明所詠之物為梅,使人豁然開朗,醒明了題旨。

      “賦了”二句寫昨夜賞梅給他留下了深刻而美好的印象,猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,而“不管孤燈明滅?!笨梢娖涓星楹蔚葘W?,而他對梅花之美又是多么神往。

      “半面”三句宕開一筆,言如此美好晤面恐難再逢,然而多情之人易于傷感,以致為愁而鬢發(fā)斑白。結尾二句寫其印象之深刻,猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。

      這首詞看似以人擬花,其實也很可能又以物擬人,借梅花寫其意中人,故詞中所詠之物與人若即若離而又不即不離,達到了物人合一的境界,藝術上達到了極高境地。