南歌子·驛路侵斜月拼音版注音:
yì lù qīn xié yuè , xī qiáo dù xiǎo shuāng 。 duǎn lí cán jú yī zhī huáng 。
驛路侵斜月,溪橋度曉霜。短籬殘菊一枝黃。
zhèng shì luàn shān shēn chù 、 guò chóng yáng 。
正是亂山深處、過(guò)重陽(yáng)。
lǚ zhěn yuán wú mèng , hán gēng měi zì cháng 。 zhǐ yán jiāng zuǒ hǎo fēng guāng 。
旅枕元無(wú)夢(mèng),寒更每自長(zhǎng)。只言江左好風(fēng)光。
bù dào zhōng yuán guī sī 、 zhuǎn qī liáng 。
不道中原歸思、轉(zhuǎn)凄涼。
南歌子·驛路侵斜月翻譯:
將近黎明時(shí)分,穿過(guò)山間驛路,踏過(guò)溪上板橋,只見(jiàn)斜月西隱,寒霜滿地。行過(guò)亂山深處,只見(jiàn)在那野人籬落旁,一枝盛開(kāi)的金菊,赫然點(diǎn)綴在殘菊叢中,耀人眼目,好像在提醒人們重陽(yáng)佳節(jié)已至。
夜投旅舍,孤寂難眠,寒夜的更聲陣陣傳來(lái),讓人更感長(zhǎng)夜難捱。平時(shí)總聽(tīng)說(shuō)江南山水奇絕,風(fēng)光秀美,今日踏上了江南的土地,卻絲毫喚不起心中的激情,心里所想的卻是那正被金人鐵蹄蹂躪的故鄉(xiāng),有家難歸的滿腔悲涼油然而生。
南歌子·驛路侵斜月賞析:
這是一首描寫(xiě)旅途風(fēng)光景物與感受的小令。詞人作此詞時(shí)不但有一個(gè)時(shí)令背景(重陽(yáng)佳節(jié)),而且有一個(gè)特殊的歷史背景(北宋滅亡后詞人南渡,流落江南)。正是這個(gè)特殊的歷史背景,使這首詞具有和一般的羈旅之作不同的特點(diǎn)。
上片為旅途即景。開(kāi)頭兩句,寫(xiě)早行時(shí)沿途的風(fēng)景。天上還掛著斜月,就動(dòng)身上路了。驛路上映照著斜月的寒光溪橋上尚凝結(jié)著一層曉霜。兩句中寫(xiě)詞人自己動(dòng)作的詞只一“度”字,但第一句寫(xiě)斜月映路,實(shí)際上已經(jīng)暗含人的早行。兩句意境接近溫庭筠詩(shī)句“雞聲茅店月,人跡板橋霜”的意境,但溫詩(shī)前面直接點(diǎn)出“客行悲故鄉(xiāng)”,呂詞則情含景中,只于“驛路”、“曉霜”中稍透羈旅之意。此外“曉霜”兼點(diǎn)時(shí)令,為的是下面提出“殘菊”不突然。
“短籬殘菊一枝黃,正是亂山深處過(guò)重陽(yáng)?!边@兩句說(shuō)的是路旁農(nóng)舍外詞人看到矮籬圍成的小園中,一枝殘菊正寂寞地開(kāi)著黃花??吹酱司?,詞人想起當(dāng)天是應(yīng)該飲酒賞菊的重陽(yáng)佳節(jié),又感慨到這年這節(jié)日,竟亂山深處的旅途中度過(guò)了。上句是旅途所見(jiàn),下句是由此觸發(fā)的聯(lián)想與感慨。佳節(jié)思親懷鄉(xiāng),是人之常情,更何況對(duì)于有家難歸(呂本中是壽州人)的詞人來(lái)說(shuō),由此引起的家國(guó)淪亡之痛便更為深沉了。但詞人這里并未點(diǎn)破這種痛苦,只是用“亂山深處過(guò)重陽(yáng)”一語(yǔ)輕輕帶過(guò),留待下片集中抒發(fā)感慨。兩句由殘菊聯(lián)想到重陽(yáng),又由重陽(yáng)想到眼前的處境和淪亡的故鄉(xiāng)。詞人思緒曲折感慨萬(wàn)千,而出語(yǔ)卻自然爽利。
“旅枕元無(wú)夢(mèng),寒更每自長(zhǎng)?!毕缕念^兩句,由早行所見(jiàn)所感想到夜間他鄉(xiāng)客宿情景。旅途中住宿,詞人因?yàn)樾氖轮刂?,老是睡不著覺(jué),所以說(shuō)“元無(wú)夢(mèng)”;正因?yàn)樯钜共荒苋胨?,就更加感到秋夜的漫長(zhǎng),所以說(shuō)“寒更每自長(zhǎng)”。句中著一“每”字,可見(jiàn)這種情形已非一日,而是羈旅中常有的?!霸?、“每”二字,著意而不著力,言外更令人凄然。
一般的羈旅之行,特別是佳節(jié)獨(dú)處的時(shí)候,固然也會(huì)令人有這種難掩的寂寞和憂傷,但詞人之所以有此感,卻是另有一番滋味心頭?!爸谎越蠛蔑L(fēng)光,不道中原歸思轉(zhuǎn)凄涼。”江左即是江東,這里指的是南宋統(tǒng)治下的東南半壁河山。江左風(fēng)光,歷來(lái)為生長(zhǎng)北方的文人墨客所向往。詞人此時(shí)身在江東了,卻并未感到喜悅。原因是中原被占、故鄉(xiāng)難歸,寂寞的旅途中,詞人思鄉(xiāng)之情不禁更加強(qiáng)烈,憂國(guó)的凄涼情緒也更加深沉了。兩句用“只言”虛提,以“不道”與“轉(zhuǎn)”反接,抑揚(yáng)頓挫之間,正蘊(yùn)含無(wú)窮憂傷時(shí)事的感嘆。詞寫(xiě)到這里,感情達(dá)到高潮,主題也就得到了集中的體現(xiàn),它和一般羈旅之作不同的特點(diǎn)也自然流露出來(lái)了。
這首詞著力表現(xiàn)詞人的中原歸思,同時(shí)感情又有一個(gè)由隱至顯的過(guò)程。詞人結(jié)合特定的景物、時(shí)令、旅途狀況,層層轉(zhuǎn)進(jìn),如剝繭抽絲般地來(lái)抒發(fā)感情,最后凄然歸思,這樣抒情便顯得很自然。詞的感情基調(diào)雖比較凄涼傷感,但格調(diào)卻清新流暢。這種矛盾的統(tǒng)一,構(gòu)成了一種特殊的風(fēng)格美,使人讀來(lái)雖覺(jué)凄傷卻無(wú)壓抑之感。