泛吳松江拼音版注音:
wěi péng shū bó lòu xié yáng , bàn rì gū yín wèi guò jiāng 。
葦蓬疏薄漏斜陽,半日孤吟未過江。
wéi yǒu lù sī zhī wǒ yì , shí shí qiào zú duì chuán chuāng 。
唯有鷺鷥知我意,時時翹足對船窗。
泛吳松江翻譯:
太陽西斜,光亮灑落到搭著稀疏的葦蓬的小船里。我獨自吟詩了大半天卻還是沒有過江。
能夠理解我心意的恐怕只有江面上的鷺鷥鳥了。它們不時地彎起一只腳,靜靜地單足站在船窗邊,似乎在聆聽著吟誦。
泛吳松江賞析:
這首小詩遣詞用字極為平易簡淡,狀物抒情活潑生動。它出現(xiàn)在“因仍歷五代,秉筆多艷冶”的宋初,尤為難得,也傳達了詩人高潔不俗的精神情趣。
第一、二兩句描繪了夕陽西下,余暉斜照,江面上飄著一只搭有葦蓬的小船,“半日”說明小船已經(jīng)飄蕩很久了,坐在船艙里的詩人通過蓬頂透下的日光,也知道天色已晚,時近黃昏。從江面的吟誦聲中可以看出,此刻詩人既無意過江又不急于返岸。這吟誦聲在這風(fēng)平浪靜、薄霧降臨的江面上顯得格外清晰。無人欣賞與唱和,是那樣的孤寂,從而看出江面只有作者一人一舟。這兩句描繪了一幅有聲的圖畫,畫面孤寂而冷清。
第三、四兩句,寫盡詩人孤獨之感,那一只只單足翹立、曲頸對窗的鷺鷥,仿佛理解人情、通曉事理。他們靜靜地佇立著,不時伸頭探腦窺視者船艙里的詩人,似乎在聆聽詩人吟誦。伴隨著詩人泛舟,詩人于是對它們傾訴衷腸。詩人之“意”就是直道而行及“成敗觀千古,施張在思維”(《滴居感事》)的抱負,“屈于身兮不屈其道”(《三黜賦》)的決心,以及“薄宦苦流離,壯年心更衰”(《春日官舍偶題》)的苦悶等,詩人的“意”是復(fù)雜的,而這里用“唯有”二字重重勾勒,則他人不知“我意”,不言而喻。憤懣之氣、寂寞之心見于言外。給讀者留下無窮的尋味余地。同時鷺鷥便是詩人的知音,所以他逗留船上半日孤吟未過江,他要把所有的“意”向鷺鷥傾訴?!霸娨云嫒樽冢闯:系罏槿ぁ保娙说倪@種寫法正符合此刻他的心境。后兩句通過寫鷺鷥對他有情,從而表現(xiàn)他對鷺鷥的喜愛和對污濁官場的厭惡,正反映了人世對他的無情以及孤獨的處境,這正是這首詩的“奇趣”之所在。
此詩以動靜結(jié)合的特點著力渲染寫景,人與野禽和諧相處的動人畫面,使詩意與畫意相互生發(fā),趣味雋永,引人無限想遐思,風(fēng)格樸素而饒有風(fēng)韻,自然而頗見情趣清新悅目。