新亭渚別范零陵云拼音版注音:
dòng tíng zhāng lè dì , xiāo xiāng dì zǐ yóu 。
洞庭張樂地,瀟湘帝子游。
yún qù cāng wú yě , shuǐ huán jiāng hàn liú 。
云去蒼梧野,水還江漢流。
tíng cān wǒ chàng wàng , chuò zhào zi yí yóu 。
停驂我悵望,輟棹子夷猶。
guǎng píng tīng fāng jí , mào líng jiāng jiàn qiú 。
廣平聽方籍,茂陵將見求。
xīn shì jù jǐ yǐ , jiāng shàng tú lí yōu 。
心事俱己矣,江上徒離憂。
新亭渚別范零陵云翻譯:
洞庭是軒轅黃帝的作樂之地,瀟湘是帝堯二女的出游之鄉(xiāng)。
你像白云飄向那蒼梧之野,我像流水流向那遙遠東方。
勒住馬頭我悵然遠望,停下船槳你遲疑不航。
你的廣平大守的自喻使人慰藉,你的文采將像相如一樣得到識賞。
浩茫的心事都已付諸東流了,大江上留下的只有離別調悵。
新亭渚別范零陵云賞析:
這首詩一開頭,就將詩筆放縱出去,從范云將去之地湖南著筆,從彼地的往古之時寫起:“洞庭張樂地,瀟湘帝子游。”這里,詩人寫了兩個古老、美麗而又動人的故事。相傳古時黃帝曾在洞庭奏《咸池》之樂;帝堯的二女娥皇、女英曾追隨舜前往南方,沒有趕上而死于湘水。詩人以此來代指友人將要去的地方,用心良苦。本來,蠻夷之地,瘴煙濕熱,無樂可言;但,如果照實寫來,對將要前往赴任的朋友來說,該是非常大的刺激。所以,詩人靈心一動,從這兩個古老的傳說寫起,巧妙地引出友人將要去的地方,既回避了觸目驚心的刺激,又兼顧到了詩本身結構的整體性和一致性,可謂精巧至極?!霸迫ドn梧野,水還江漢流?!钡谌?、四句,仍承上那個古老的傳說寫下來,但筆勢已開始收束。通過云水往還的景色描寫,詩人將詩筆悄悄地收攏回來,從彼時彼地逐漸聚束到此時此地。他的那顆憂愁之心,先到蒼梧之野縈回了一圈以后,現在,宛如乘著思緒的木蘭之舟,沿著滔滔江水,徘徊到新亭江邊。離別就在此地、就在此時。詩人仿佛猛然從浮想聯翩中清醒過來,停車駐馬,目送已泛舟江中的友人。五六兩句一寫友人,一寫自己,用了一個大的鏡頭:一個岸邊立馬,悵然若失;一個江中輟棹,猶豫不舍。形象含蓄地表達出了深沉的依依惜別之情。
這種離別,交織著復雜的感情。失意,懷才不遇,便是其中的一個主要成份。最后四句,明白地道出了這一心跡。詩人用鄭袤的典故,是勉勵范云,希望他到任零陵后,能像鄭袤那樣,政有顯績,聲望日隆。而“茂陵”句則是自喻。詩人以司馬相如自比,希望自己也能像他那樣,受到賞識。這與其說是寫理想、抒懷抱,不如說是強打精神,互慰衷腸。因為,現實畢竟是冷酷無情的。好友遠往他鄉(xiāng)異地,自己寂寞都城,這才是現實,不可能海闊天高,奢談理想、抱負。所以,透過表象,體會到一種無可奈何的意緒,滋滋漫溢出來,以至最后化作了無可奈何的感嘆:“心事俱已矣,江上徒離憂”。遠大的抱負,宏偉的理想,都已隨著滾滾波濤,飄然而逝了,而今只有江上離別,只有無窮無盡的憂愁而已。離別的痛苦,加上失意的寥落,在詩人的心頭上蒙上了一層巨大的失落之感,憂愁、苦悶、沉寂、悵惘,多重意緒深深地糾纏著詩人,使他始終悵然獨立新亭,望著滔滔江水,任憑它帶走誠摯的友情,攪擾五味俱全的情懷,蕩滌無限渺茫、無限悠遠的“心事”。
這首詩的藝術結構很奇特。一般說來,送別詩都是從此地遙想彼地,從現時憧憬將來;而謝脁此詩,率皆反其道而行之。他在時空的安排上設置了一個超乎尋常的大逆轉:時間,從往古的黃帝奏樂、二妃南行寫起——先將時間倒退回去,然后再慢慢收束回來,一直寫到與友人送別之現時;地域,從范云將在之地洞庭瀟湘(實指零陵)寫起——先將地域推宕開去,然后再悄悄拉攏過來,由江漢之水,順流直下,一直寫到離別之此地。在此基礎之上,再由物境而入心境,將詩筆深入到心靈深處,抒發(fā)懷友之思和惜別之情,描繪失意之志和失落之感。這樣一條由遠及近、由景入情的線索,蜿蜒絡繹于詩的始終,表現出詩人構思上的精巧和詩篇結構上的戛戛獨造。