紅線毯拼音版注音:
hóng xiàn tǎn , zé jiǎn sāo sī qīng shuǐ zhǔ , jiǎn sī liàn xiàn hóng lán rǎn 。
紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍(lán)染。
rǎn wéi hóng xiàn hóng yú lán , zhī zuò pī xiāng diàn shàng tǎn 。
染為紅線紅于藍(lán),織作披香殿上毯。
pī xiāng diàn guǎng shí zhàng yú , hóng xiàn zhī chéng kě diàn pū 。
披香殿廣十丈馀,紅線織成可殿鋪。
cǎi sī róng róng xiāng fú fú , xiàn ruǎn huā xū bù shēng wù 。
彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。
měi rén tà shàng gē wǔ lái , luó wà xiù xié suí bù mò 。
美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。
tài yuán tǎn sè cuì lǚ yìng , shǔ dū rù bó jǐn huā lěng ,
太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,
bù rú cǐ tǎn wēn qiě róu , nián nián shí yuè lái xuān zhōu 。
不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。
xuān chéng tài shǒu jiā yàng zhī , zì wèi wèi chén néng jié lì 。
宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。
bǎi fū tóng dān jìn gōng zhōng , xiàn hòu sī duō juǎn bù dé 。
百夫同擔(dān)進(jìn)宮中,線厚絲多卷不得。
xuān chéng tài shǒu zhī bù zhī , yī zhàng tǎn , qiān liǎng sī 。
宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。
dì bù zhī hán rén yào nuǎn , shǎo duó rén yī zuò dì yī 。
地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。
紅線毯翻譯:
紅線毯,是南方女子經(jīng)過采桑養(yǎng)蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍(lán)花染制等重重工序,日夜勤織而織就的。這費(fèi)盡了心血和汗水的作品卻被鋪在宮殿地上當(dāng)做地毯,松軟的質(zhì)地、幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞,美人們?cè)谏厦嫒我獠忍じ栉?,隨便踏踐。太原出產(chǎn)的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄,都不如這種絲毯柔軟暖和,于是宣州歲歲上貢線毯。宣州太守為表對(duì)上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻(xiàn)。線毯線厚絲多不好卷送,費(fèi)就千百勞力擔(dān)抬入貢。得享高官厚祿的宣州太守怎會(huì)想到,織就一丈毯,需費(fèi)千兩絲,多么勞民傷財(cái),不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯,地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊。
紅線毯賞析:
《紅線毯》是唐代大詩人白居易創(chuàng)作的《新樂府》詩中的一首。這首詩通過宣州進(jìn)貢紅線毯的事,對(duì)宣州太守一類官員討好皇帝的行為加以諷刺,又著重暴露最高統(tǒng)治者為了自己荒淫享樂,毫不顧惜織工的辛勤勞動(dòng)而任意浪費(fèi)人力物力的罪惡。從結(jié)尾兩句,可以清楚看出浪費(fèi)那么多的絲和勞力去織地毯,勢(shì)必導(dǎo)致許多人穿不上衣服。作者在詩中對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行直接譴責(zé),感情強(qiáng)烈。