如夢令·水垢何曾相受拼音版注音:
shuǐ gòu hé céng xiāng shòu 。 xì kàn liǎng jù wú yǒu 。
水垢何曾相受。細(xì)看兩俱無有。
jì yǔ kāi bèi rén , jìn rì láo jūn huī zhǒu 。
寄語揩背人,盡日勞君揮肘。
qīng shǒu , qīng shǒu , jū shì běn lái wú gòu 。
輕手,輕手,居士本來無垢。
如夢令·水垢何曾相受翻譯:
水和污垢什么時(shí)候在一起共存過。仔細(xì)看來兩個(gè)都有又好像兩個(gè)都沒有。我對擦背的人說,今日勞煩你要一直搓背了。只希望能輕點(diǎn)再輕點(diǎn),我的身上本來也沒有什么污垢。
如夢令·水垢何曾相受賞析:
此詞小序有兩層意思:一是寫這首詞的起因,二是對于詞牌“如夢令”來歷的介紹。詞的正文反映的是:申辯、不滿和請求。
此詞字面上可以概括出如下幾個(gè)方面:一,作者強(qiáng)調(diào)自身是潔凈的,沒有污垢;二,自身潔凈的人還是被人動(dòng)手除垢;三,擦背去垢的人,出手太重;四,表達(dá)不滿和請求:對身體潔凈的人不該出此重手。
事實(shí)上,蘇軾是一個(gè)愛干凈的人,喜歡經(jīng)常洗浴,而這經(jīng)常洗浴就不只是為了除垢了,而是為了健康身體和愉悅心情,這成了他的一種生活方式。而這次在泗州的公共浴池里遇到了一個(gè)擦背特別用力的人,把他的身體弄痛了,他就戲言地表達(dá)了不滿,而且還講了理由。這樣的生活趣事,作者隨后開玩笑似地寫成了詞。在深層表達(dá)上,這樣寫的結(jié)果,超出了這件事情的本來意思,豐富了內(nèi)涵,隱含了自己受到了嚴(yán)重的不公平待遇。對于一個(gè)蒙冤受貶、被當(dāng)事者欲置之死地,而皇帝讓調(diào)離這個(gè)貶地的文人來說,一個(gè)“又以事不便民者不敢言、以詩托諷,庶有補(bǔ)于國”的人,一個(gè)正在被皇帝起用的過渡期的人,顯然不僅僅是寫這次洗浴。此詞明顯有這樣的意思:不該對身體潔凈的人重手去垢,是沒有必要的、可笑的。這自然引人聯(lián)想到蘇軾蒙冤貶往黃州的情景、聯(lián)想到古今社會上的人生。這些都不只是一次洗浴、一次簡單的戲作所能解釋得了的。而這些,也是詞人“戲作”的豐富內(nèi)涵中的重要一面。
此詞關(guān)鍵在于“無垢”二字,是佛家常用術(shù)語,比喻一切本來清凈。一般以詞說法,了無余蘊(yùn)。而此詞雖意出禪偈,形象不優(yōu)美,亦無甚詩意,卻自有其思想價(jià)值和意義。