中秋月拼音版注音:
shí lún shuāng yǐng zhuǎn tíng wú , cǐ xī jī rén dú xiàng yú 。
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨(dú)向隅。
wèi bì sù é wú chàng hèn , yù chán qīng lěng guì huā gū 。
未必素娥無悵恨,玉蟾清冷桂花孤。
中秋月翻譯:
中秋月圓,月光灑在庭院,院中梧桐樹影婆娑,我一人羈旅異鄉(xiāng),節(jié)日里看這月亮下的樹影,時(shí)間緩緩過去,影子不知不覺的移動(dòng)著。
遙看天上明月,想那月宮中的嬋娟,現(xiàn)在也未嘗不感遺憾吧,陪伴她的,畢竟只有那清冷月亮和孤寂桂樹。
中秋月賞析:
晏殊的這首《中秋月》并不算是他的名篇,但也有別恨之意,且表述得委婉曲折,很符合晏殊的詞風(fēng)。明明是詩人的惆悵與怨恨,他卻偏說是嫦娥仙子在清冷的月宮中自怨自艾。反復(fù)吟誦時(shí),發(fā)現(xiàn)就寫了一個(gè)“獨(dú)”和“孤”字。你看,飄落他鄉(xiāng)的旅人是“獨(dú)向隅”,地處偏僻,客居遠(yuǎn)地,怎不孤獨(dú)寂寞、思念親朋呢?再看,獨(dú)居月宮的嫦娥呢,“玉蟾清冷桂花孤”,陪伴她的只有不會(huì)說話的玉兔、蟾蜍和一棵桂花樹,怎不顧影自憐、睹物思人?兩者的意象就這樣自然而巧妙地聯(lián)接在了一起,詩人沒有道明,但在他的《蝶戀花》中明白地寫著:“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶?!?/p>
誦讀此詩,自然也就想起了他的“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”,想起他的“梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)”,想起他的“昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路”!