旅行全文(原文):
楚水結(jié)冰薄,楚云為雨微。
野梅參差發(fā),旅榜逍遙歸。
旅行全文翻譯(譯文):
楚地的水結(jié)的冰也很薄,楚地的云變成了小小的細雨。
野外的梅花陸陸續(xù)續(xù)的在發(fā)芽,客船高高興興的回來了。
旅行字詞句解釋(意思):
楚水:1.水名。一名乳水。即今陜西省商縣西乳河。2.泛指古楚地的江河湖澤。
楚云:1.楚天之云。2.比喻女子秀美的發(fā)髻。
旅榜:意思是客船。
旅行全文拼音版(注音版):
chǔ shuǐ jié bīng báo , chǔ yún wéi yǔ wēi 。
yě méi cēn cī fā , lǚ bǎng xiāo yáo guī 。
旅行賞析(鑒賞):
孟郊接過元結(jié)一派手中的復(fù)古旗幟,在社會思想和政治思想上繼續(xù)宣揚其復(fù)古思想。他宣揚仁義道德,歌頌堯舜古風(fēng),批判澆薄時風(fēng)和叛亂犯上,處處顯示出一個偉岸君子的姿態(tài),對時俗采取一種不合作態(tài)度:“恥與新學(xué)游,愿將古農(nóng)齊。”他所結(jié)交的官僚和朋友,如鄭余慶等也大多是些重道德,守古遣的人物。他標榜的“自是君子才,終是君子識”,其主要內(nèi)含就在于不與時俗為伍,只求復(fù)古守道的知音的意愿。他衛(wèi)道、行道的思想和行動,與韓愈所倡導(dǎo)的“道”相近,而其生活準則正好是韓愈的“道”在社會生活中的實踐。孟郊不僅在生活中惜守古道,而且在創(chuàng)作中亦以宣揚這種“道”為目的。他的“補風(fēng)教”、“證興亡”的創(chuàng)作宗旨,直陳元結(jié)的“極帝王理亂之道,系古人規(guī)諷之流”的原則,與元和時白居易的“篇篇無空文,句句必盡規(guī)?!└杳裆?,愿得天子知”母、“文章合為時而著,歌詩合為事而作”的創(chuàng)作理論是一致的。因此孟郊雖然沒有直接參預(yù)韓愈的古文運動,也沒有象白居易那樣在鮮明的文學(xué)原則下以直言諷諫式的詩去千預(yù)政治,但他卻是自始至終地沿著恢復(fù)古道、整頓朝綱、淳化民俗、振興詩壇的道路走下去的,而復(fù)古,就是他在這條道路上的戰(zhàn)斗宗黔和精神武器。他是一位復(fù)古思潮的杰出代表。因此他在中唐這個復(fù)古之風(fēng)很濃的時代里得到了在后來不可能有的贊譽。