一望二三里全文(含四個(gè)版本):
1、宋代邵康節(jié)的《山村詠懷》:
一去二三里,煙村四五家,
亭臺六七座,八九十枝花。
2、元代徐再思的一首五絕:
一望二三里,煙村四五家。
樓臺六七座,八九十枝花。
3、唐代無名氏的無名詩:
一望二三里,煙村四五家。
亭臺六七座,八九十枝花。
4、還有一種說法是:
一望二三里,煙村四五家。
門前六七樹,八九十枝花。
一望二三里全文翻譯(譯文):
到二三里遠(yuǎn)的地方,有四五個(gè)生著炊煙的人家。路過六七座亭臺樓閣,周圍有十幾枝花。
一望二三里賞析(鑒賞):
一個(gè)小孩,牽著媽媽的衣襟去姥姥家。一口氣走出二三里;眼前要路過一個(gè)小村子,只有四五戶人家,正在做午飯,家家冒炊煙。娘倆走累了,看見路邊有的亭子里有六七處座位,便走過去歇腳;亭子外邊,花開得繁茂,小孩越看越喜愛,伸出指頭數(shù),嘴里念叨著“八枝 ,九枝,十枝……”。他想折下一枝來,戴在自己的身上。他剛要?jiǎng)邮?,他的媽媽喝住他,說:“你折一枝,他折一枝,后邊的人就不能看美麗的花兒了?!焙髞?,這里的花越來越多,數(shù)也數(shù)不過來,變成了一座大花園。
可見這詩鑲數(shù)字太巧妙,引來無數(shù)人二次創(chuàng)作。為什么“一去”不好?因?yàn)樵谠姷恼Z言里,“去”是離開的意思,“壯士一去兮”“此去經(jīng)年”,又不是送別傷懷詩,用這個(gè)“意象”的可能性很低。為什么“六七座”不好?因?yàn)楣盼脑娫~沒有用量詞的習(xí)慣,帶了量詞會(huì)破壞語境的協(xié)調(diào)性。為什么“門前”不好?因?yàn)橐欢浜偷谒木涠际沁h(yuǎn)景,第三句忽然跳轉(zhuǎn)視角,很不協(xié)調(diào);或有同學(xué)認(rèn)為是移步換景樹下見花,從二三里忽然到眼前太跳脫了,與全詩節(jié)奏不協(xié)調(diào)。有關(guān)移步換景可參考李太白神品《靜夜思》,“床前”作“檐廊”解,自己體會(huì)一下。