新城道中其二全文(原文):
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
細(xì)雨足時(shí)茶戶喜,亂山深處長官清。
人間岐路知多少?試向桑田問耦耕。
新城道中其二全文翻譯(譯文):
漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽那潺潺溪水聲。那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰(zhàn)馬希望聽到收兵的號令。下夠了的細(xì)雨,帶給茶農(nóng)喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。人間的歧路能知多少?問問田里耕作的農(nóng)民吧。
新城道中其二字詞句解釋(意思):
委:舍棄,這里是放下之意。轡(pèi):韁繩。
散材:原指因無用而享天年的樹木。后多喻天才之人或全真養(yǎng)性、不為世用之人?!肚f子·人間世》:“ 匠石之齊,至于曲轅 ,見櫟社樹——曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽?!?/p>
卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
耦耕:二人并耕,這里指耕地之人。
新城道中其二全文拼音版(注音版):
shēn shì yōu yōu wǒ cǐ xíng , xī biān wěi pèi tīng xī shēng 。
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
sàn cái wèi jiàn sōu lín fǔ , pí mǎ sī wén juǎn pèi zhēng 。
散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
xì yǔ zú shí chá hù xǐ , luàn shān shēn chù zhǎng guān qīng 。
細(xì)雨足時(shí)茶戶喜,亂山深處長官清。
rén jiān qí lù zhī duō shǎo , shì xiàng sāng tián wèn ǒu gēng 。
人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。
新城道中其二賞析(鑒賞):
《新城道中》共有兩首,這是其中的第二首。1073年(宋神宗熙寧六年)的春天,詩人在杭州通判任上出巡所領(lǐng)各屬縣。新城在杭州西南,為杭州屬縣(今浙江富陽縣新登鎮(zhèn))。作者自富陽赴新城途中,飽覽了秀麗明媚的春光,見到了繁忙的春耕景象,于是用輕松活潑的筆調(diào)寫下這組詩,抒寫自己的途中見聞和愉快的心情。
這首詩寫山行時(shí)的感慨。
行進(jìn)在這崎嶇漫長的山路上,詩人聯(lián)想到人生的旅途同樣是這樣崎嶇而漫長。有山重水復(fù),也有柳暗花明;有陰風(fēng)慘雨,也有雨過天晴。詩人不知不覺中放松了韁繩,任馬兒沿著潺潺的山溪緩緩前行。馬背上的詩人低頭陷入了沉思。三、四兩句頗見性情,很有特色,膾炙人口?!吧⒉摹?、“疲馬”,都是作者自況。作者是因?yàn)樵诩ち业男?、舊黨爭中,在朝廷無法立腳,才請求外調(diào)到杭州任地方官的。“散材”,指無用之才(典出《莊子·逍遙游》),此處為作者自喻。“搜林斧”,喻指新、舊黨爭的黨禍。即使任官在外,作者也在擔(dān)心隨時(shí)可能飛來的橫禍降臨,即便是無用之材,也畏見那搜林的利斧。作者對政治斗爭、官場角逐感到厭倦,就像那久在沙場沖鋒陷陣的戰(zhàn)馬,早已疲憊不堪,很想聽到鳴金收兵的休息訊號。所以,作者對自己此時(shí)這樣悠然自在的生活感到愜意。他在飽覽山光水色之余,想到了前幾日霏霏春雨給茶農(nóng)帶來的喜悅,想到了為官清正的友人新城縣令晁端友。臨近新城,沉思之余,急切間卻迷了路。詩的最末兩句,就寫詩人向田園中農(nóng)夫問路的情形,同時(shí)也暗用《論語·微子》的典故:兩位隱士長沮、桀溺禍耦而耕,孔子命子路向他們問路,二人回答說:“滔滔者,夭下皆是也,而誰以易之?且而與其從避人之士也,豈若從避世之士哉?”詩人以此喻歸隱之意。
這首詩以時(shí)間先后為序,依原韻自和,措繪“道中”所見所聞所感,格律純熟,自然貼切,功力深厚。