水調(diào)歌頭·安石在東海全文(原文):
安石在東海,從事鬢驚秋。
中年親友難別,絲竹緩離愁。
一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。
雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。
故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。
我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。
一任劉玄德,相對(duì)臥高樓。
水調(diào)歌頭·安石在東海全文翻譯(譯文):
當(dāng)年謝安隱居在東海,出仕做官鬢發(fā)已霜秋,中年難與親友別,唯有絲竹緩離愁。一旦功成名就,準(zhǔn)備返歸東海,誰料抱病入西州。做官困擾了隱居的雅志,遺恨寄托于田園山丘。
既已年高衰朽,便當(dāng)及早劃籌,要做百姓穿粗裘。返回故鄉(xiāng)遵迢千里,選取佳地長住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉時(shí)忘憂愁。任憑劉備笑我無大志,我卻甘愿身居平地,仰看他高臥百尺樓。
水調(diào)歌頭·安石在東海字詞句解釋(意思):
⑴水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào),九十五字,平韻。
?、茤|武:指密州。
?、亲佑桑禾K軾之弟文學(xué)家蘇轍字。
?、扰黹T:指徐州。
?、纱饲褐柑K轍《水調(diào)歌頭·徐州中秋》詞。
?、拾彩褐x安,字安石,陽夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈(zèng)太傅。東海:謝安早年隱居會(huì)稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱東海。
?、恕皬氖隆本洌阂鉃橹x安出仕時(shí)鬢發(fā)已開始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政。
?、獭爸心辍眱删洌骸稌x書·王羲之傳》:“謝安嘗謂羲之曰:‘中年以來,傷于哀樂,與親友別,輒作數(shù)日惡?!酥唬骸暝谏S?,自然至此。頃正賴絲竹陶寫,恒恐兒輩覺,損其歡樂之趣。’”絲竹,泛指管弦樂器。
?、汀耙坏比洌阂馑际钦f謝安功成名就之后,一定準(zhǔn)備歸隱會(huì)稽,不料后來抱病回京了。西州,代指東晉都城建康(今江蘇南京市)。
⑽雅志:指退隱東山的高雅的志趣。軒冕(xuān miǎn):古代官員的車服。借指做官。
?、蠝嬷蓿核疄I,古代多用以指隱士的住處。
⑿歲云暮:即歲暮。云,語助詞。
?、岩拄茫╭iú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉(xiāng),作普通百姓。
?、疫t留:逗留,停留。
?、印拔┚啤本洌赫Z本《晉書·顧榮傳》:“恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:‘惟酒可以忘憂,但無如作病何耳?!?/p>
?、浴耙蝗巍倍洌阂馑际钦f,任憑有雄心大志的入瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。
水調(diào)歌頭·安石在東海全文拼音版(注音版):
ān shí zài dōng hǎi , cóng shì bìn jīng qiū 。
安石在東海,從事鬢驚秋。
zhōng nián qīn yǒu nán bié , sī zhú huǎn lí chóu 。
中年親友難別,絲竹緩離愁。
yī dàn gōng chéng míng suì , zhǔn nǐ dōng huán hǎi dào , fú bìng rù xī zhōu 。
一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。
yǎ zhì kùn xuān miǎn , yí hèn jì cāng zhōu 。
雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
suì yún mù , xū zǎo jì , yào hè qiú 。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。
gù xiāng guī qù qiān lǐ , jiā chù zhé chí liú 。
故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。
wǒ zuì gē shí jūn hé , zuì dǎo xū jūn fú wǒ , wéi jiǔ kě wàng yōu 。
我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。
yī rèn liú xuán dé , xiāng duì wò gāo lóu 。
一任劉玄德,相對(duì)臥高樓。
水調(diào)歌頭·安石在東海賞析(鑒賞):
上闋詠史,寫東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早退為戒”。發(fā)端明點(diǎn)“安石”,領(lǐng)起上半闋。詞人的寫作角度比較獨(dú)特,既不寫他經(jīng)天緯地的才能,也不寫他建功立業(yè)的輝煌,而是寫他人生的另一側(cè)面。劈頭就寫謝安中年出仕的尷尬:他本來隱居會(huì)稽,踏上仕途時(shí)鬢發(fā)已開始染上秋霜,令人吃驚。再寫人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺得難舍難分,于是借音樂來抒寫離愁。而后突出他一向抱有的功成身退的心愿: “一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道”。語氣多么肯定,多么堅(jiān)決,確實(shí)是對(duì)史書中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色”(《晉書》)數(shù)語準(zhǔn)確的表述。而結(jié)果卻是“扶病人西州”,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的"遺恨"。這種"遺恨",便是作者引出的鑒戒——“不早退”。詞中的“困軒冕”只是一個(gè)文雅的或婉轉(zhuǎn)的說法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。
下闋述懷,設(shè)想早日“退而相從之樂”。換頭“歲云暮”三字承上轉(zhuǎn)下,“歲暮”當(dāng)指年華老大,“早計(jì)”是對(duì)“遺恨”而言,其內(nèi)容便是“要褐裘”,亦即辭官歸隱,過平民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設(shè)想:在歸鄉(xiāng)的千里長途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋接待之類好的去處,可以隨意逗留,盡情游樂,不必如官場(chǎng)中人因王命在身而行道局促,一層:我?guī)е硪獬钑r(shí)你跟著唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,--只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì)瞧不起我們,那就悉聽尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設(shè)想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現(xiàn)出詞人對(duì)辭官歸隱而享弟兄“相從之樂”的夙愿?!拔易砀钑r(shí)君和,醉倒須君扶我”,極寫想象中“退而相從之樂”的情態(tài),簡(jiǎn)直是對(duì)二人的“合影”。篇末“一任劉玄德,相對(duì)臥高樓”兩句,反用典故,并非真要趨同胸?zé)o大志的庸人,而只是強(qiáng)調(diào)素愿的堅(jiān)定不移,這體現(xiàn)了用典的靈活性。
安石在東海閱讀答案(閱讀理解題及答案)請(qǐng)參見下一篇文章!