養(yǎng)鷙詞全文(原文):
養(yǎng)鷙非玩形,所資擊鮮力。
少年昧其理,日日哺不息。
探雛網(wǎng)黃口,旦暮有馀食。
寧知下鞲時(shí),翅重飛不得。
毰毸止林表,狡兔自南北。
飲啄既已盈,安能勞羽翼。
養(yǎng)鷙詞全文翻譯(譯文):
在路上遇著一個(gè)行圍射獵的少年,正呼喚著鷹隼去襲擊飛禽走獸,我因而從頭觀看到尾,少年終于一無(wú)所獲。過(guò)路的人有個(gè)曾經(jīng)從事過(guò)這個(gè)的說(shuō):“鷙禽這種東西,餓了才能為人所利用,今天這個(gè)鷙鳥喂得過(guò)飽,所以才這樣?!蔽矣懈杏诖?,作了這首《養(yǎng)鷙詞》。
養(yǎng)鷙鳥并不是為了觀賞,而是圍獵時(shí)的輔助工具。少年不懂鷙禽饑則為用,精心地喂食日月不停息。
他掏雛鳥又網(wǎng)黃口小鳥,使鷹鷙從早到晚有余食。哪知在追捕獵物的時(shí)候,鷙翅膀過(guò)重飛也飛不起。
鷙鳥懶洋洋地蹲在樹梢,任憑狡兔南邊跑到北邊。吃的喝的早已供給豐足,怎么能勞動(dòng)起它的羽翼。
養(yǎng)鷙詞字詞句解釋(意思):
逐獸:追趕野獸,打獵。
鷹隼(sǔn):也叫鶻(hú),兇猛的鳥。
縱觀:通觀,從頭看到尾。
篤(dǔ):厚,這里指肥胖。
資:依靠。
鮮(xiǎn)力:力量小的動(dòng)物。
昧:不明白,不懂。
日日:一作“日月”。
探:掏取。
網(wǎng):用如動(dòng)詞,用網(wǎng)捕。
黃口:帶黃嘴丫的小鳥。
旦莫:一作“旦暮”。
寧(nìng):豈、哪里。
韛(gōu):古代射箭時(shí)用的臂衣,打獵時(shí)讓鷹站在上面。
毰(péi)毸(sāi):羽毛散張的樣子。
林表:樹梢。
啄:鳥用嘴取食的動(dòng)作。這里指鳥的食物。
養(yǎng)鷙詞全文拼音版(注音版):
yǎng zhì fēi wán xíng , suǒ zī jī xiǎn lì 。
shào nián mèi qí lǐ , rì rì bǔ bù xī 。
tàn chú wǎng huáng kǒu , dàn mù yǒu yú shí 。
nìng zhī xià gōu shí , chì zhòng fēi bù dé 。
péi sāi zhǐ lín biǎo , jiǎo tù zì nán běi 。
yǐn zhuó jì yǐ yíng , ān néng láo yǔ yì 。
養(yǎng)鷙詞賞析(鑒賞):
《養(yǎng)鷙詞》與《昏鏡詞》一樣,是一首“諷托幽遠(yuǎn)”的政治詩(shī)。
全詩(shī)共有十二句,可以分為三層。第一層四句,寫?zhàn)B鷙的目的不在于玩其形,而是要依靠它“擊鮮力”的。因?yàn)檫@種猛禽“饑則為用”,所以不能“哺之過(guò)篤”。養(yǎng)鷙少年不懂得這個(gè)道理,天天都把鷙鳥喂得飽飽的。
第二層四句,緊緊承接前一層的“少年昧其理,日月哺不息”而展開描寫,先寫少年“探雛網(wǎng)黃口”,把小鳥捉來(lái)喂鷙鳥,使鷙鳥有從早到晚吃也吃不完的食物;再用“寧知下韛時(shí),翅重飛不得”的反詰,把少年的“昧”突現(xiàn)了出來(lái)。
以上這兩層中,正面描寫少年的文字僅有四句,由于詩(shī)人緊緊抓住“哺”這個(gè)動(dòng)作,所以雖然著墨很少,但把不懂養(yǎng)鷙道理的少年的形象勾勒得栩栩如生。
第三層四句,先從哺之過(guò)篤的鷙鳥著筆,刻畫了鷙鳥“毰毸止林表”的懶洋洋的形象,作為少年形象的襯托,使之更臻完善。最后“飲啄既已盈,安能勞羽翼”兩句以議論總結(jié)全詩(shī)。這兩句議論是從全詩(shī)的形象描繪的基礎(chǔ)上引申出來(lái)的,形象描寫使抽象的議論不流于空泛,抽象的議論使具體形象的思想性得到了進(jìn)一步的升華,描寫和議論有機(jī)結(jié)合,相得益彰。
這首詩(shī)以養(yǎng)鷙為喻,表達(dá)了詩(shī)人抑制藩鎮(zhèn)的政治主張。“飲啄既已盈”就是藩鎮(zhèn)軍閥割據(jù)的寫照,詩(shī)中提出的饑而使鷙鳥為用的主張,是詩(shī)人削藩而使藩鎮(zhèn)受制的政治主張的藝術(shù)表現(xiàn)。