奉陪鄭駙馬韋曲其一全文(原文):
韋曲花無(wú)賴,家家惱殺人。
綠尊雖盡日,白發(fā)好禁春。
石角鉤衣破,藤枝刺眼新。
何時(shí)占叢竹,頭戴小烏巾。
奉陪鄭駙馬韋曲其一全文翻譯(譯文):
韋曲這里的花開(kāi)的這樣美麗可愛(ài),家家戶戶都是滿園春色,實(shí)在是惹人心動(dòng)到了極點(diǎn)。杯中盛滿了綠色的美酒,一定要整日痛飲才盡興,頭發(fā)花白了更要好好享受這美麗的春色。我一心欣賞美景,顧不得山石尖銳的棱角勾破了我的衣服,藤梢剛剛長(zhǎng)出來(lái)的嫩芽,顏色那么嫩綠新鮮,直刺人的眼睛。面對(duì)這樣的美景,我不由得感慨:什么時(shí)候我也能夠住在竹林里,頭戴著隱士的黑頭巾,過(guò)著悠閑淡泊的隱逸生活??!
奉陪鄭駙馬韋曲其一字詞句解釋(意思):
?、贌o(wú)賴:可愛(ài)。
?、趷溃喝侨讼矏?ài),撩撥?!扒ПG酒何辭醉,一面紅妝惱殺人?!薄畎住顿?zèng)段七娘》?!按荷珢廊嗣卟坏?,月移花影上欄干。”——王安石《夜直》
?、劬G樽:盛滿美酒的酒杯,這里代指美酒。綠酒:美酒,醇酒,呈碧綠色,也稱綠蟻?!熬G蟻新醅酒,紅泥小火爐?!薄拙右住秵?wèn)劉十九》“金風(fēng)細(xì)細(xì),葉葉梧桐墜,綠酒初嘗人易醉,一枕小窗濃睡。”——晏殊《清平樂(lè)》
?、苤駞玻褐窳?,隱士居住的地方。⑤烏巾:古代多為隱居不仕者的帽子。
奉陪鄭駙馬韋曲其一全文拼音版(注音版):
wéi qǔ huā wú lài , jiā jiā nǎo shā rén 。
lǜ zūn suī jìn rì , bái fà hǎo jìn chūn 。
shí jiǎo gōu yī pò , téng zhī cì yǎn xīn 。
hé shí zhàn cóng zhú , tóu dài xiǎo wū jīn 。
奉陪鄭駙馬韋曲其一賞析(鑒賞):
寫這首詩(shī)時(shí),杜甫尚未授官,安史之亂未起,雖有被遺棄的隱憂,但還沒(méi)有完全失望,詩(shī)人還想通過(guò)友人的舉薦或走“終南捷徑”,以取得一官半職,能在政治上有所作為。詩(shī)題中的鄭駙馬,即鄭潛曜,玄宗女兒臨晉公主丈夫。韋曲,在樊川(西安城南)。貴族家的園亭、侯門的別墅多在這個(gè)地方。杜甫陪鄭駙馬在此游玩,寫下這首繪景詠懷詩(shī)。本詩(shī)的前四句寫惜花志勝,后四句寫尋幽寄慨。描繪了韋曲形勝之地的幽雅美景,抒發(fā)了絕塵歸隱的情懷。在寫作上,以俗語(yǔ)、反語(yǔ)的技法表現(xiàn),是匠心獨(dú)具之處。故趙訪注說(shuō):“起用俗語(yǔ),豪縱跌宕?!倍鴹顐愒u(píng)其寫法說(shuō):“全是反言以見(jiàn)其佳勝。”