使青夷軍入居庸其一全文(原文):
匹馬行將久,征途去轉(zhuǎn)難。
不知邊地別,只訝客衣單。
溪冷泉聲苦,山空木葉干。
莫言關(guān)塞極,云雪尚漫漫。
使青夷軍入居庸其一字詞句解釋(翻譯):
青夷軍:當(dāng)作"清夷軍",唐代戍邊軍隊(duì)名稱,駐地在今河北懷來(lái)東南。
行將:不久就要;將要。
邊地別:指邊地的氣候與內(nèi)地有區(qū)別。
客衣:指客行者的衣著。
漫漫:無(wú)窮無(wú)盡。
馬走了很久,征途上愈走愈難。
不知道邊地氣候有差別,只驚訝衣服太單。
溪水清冷泉聲苦,山里空空樹(shù)葉干。
不要說(shuō)關(guān)塞是極邊,還有那云雪迷迷漫漫。
使青夷軍入居庸其一全文拼音版(注音版):
pǐ mǎ xíng jiāng jiǔ , zhēng tú qù zhuǎn nán 。
bù zhī biān dì bié , zhǐ yà kè yī dān 。
xī lěng quán shēng kǔ , shān kōng mù yè gān 。
mò yán guān sài jí , yún xuě shàng màn màn 。
使青夷軍入居庸其一賞析(鑒賞):
使青夷軍入居庸其一寫邊地氣候,是這組詩(shī)展開(kāi)的大背景。這首詩(shī)的特點(diǎn),就在于把感慨行役中路途的艱難和邊塞的寒冷結(jié)合在一起,加以形象的描寫,使之生動(dòng)感人。首聯(lián)是寫自己獨(dú)自行走了很久,在漫長(zhǎng)的征途中去時(shí)十分艱難,此時(shí)回來(lái)也十分艱難。"去",指前往清夷軍送兵;"轉(zhuǎn)",即回,返入居庸關(guān)。這一聯(lián)先從行役寫起,"匹馬"表明孤獨(dú);"行將久",暗示路途遙遠(yuǎn)、人困馬乏。"難",不僅指山路的坎坷崎嶇,也包含邊地冰雪嚴(yán)寒之苦,為中間二聯(lián)寫邊塞寒冷,作了巧妙的過(guò)渡。中間兩聯(lián),突出表現(xiàn)居庸關(guān)一帶的寒冷氣候。頷聯(lián)是說(shuō)自己原來(lái)不知道邊塞和內(nèi)地的氣候差別如此之大,此時(shí)只驚訝客子衣服的單薄。這一聯(lián)妙在寫"寒"字而不說(shuō)穿。詩(shī)人送兵去時(shí)是秋天,邊塞還不太寒冷,還顯不出與內(nèi)地在氣候上的明顯區(qū)別,而冬日回還,北風(fēng)凜冽,積雪滿地,才發(fā)覺(jué)到寒不可擋。說(shuō):"不知",實(shí)為已經(jīng)深知,吞吐含茹,措語(yǔ)婉曲。寫人對(duì)氣候的感覺(jué),字面上沒(méi)有"寒"字,而讀來(lái)已覺(jué)寒氣逼人,真是"不寒而栗"了。頸聯(lián)是寫因?yàn)闅夂蚝洌鲃?dòng)的聲音也顯得悲苦,山上的樹(shù)葉已經(jīng)干落,十分空曠。頸聯(lián)的意思十分曲折。上句正面點(diǎn)出"冷"字,但并非詩(shī)人直接感受,而是通過(guò)泉聲的悲苦間接感覺(jué)的。連泉水也因寒冷而悲咽,人的寒苦也就不言而喻了。再看山上的樹(shù)木,也抵擋不住寒威,葉子全部干落了。通過(guò)樹(shù)木的感覺(jué),曲折地傳達(dá)出人的感覺(jué)。這兩句都是透過(guò)一層,從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩個(gè)方面,將瘆人的酷寒,通過(guò)水和樹(shù),表現(xiàn)得十分曲折深入,給人以一波三折之感。同時(shí),這兩句也是對(duì)居庸關(guān)一帶的實(shí)景描繪。居庸關(guān)坐落在險(xiǎn)峻的峽谷之中,兩邊峰巒聳峙,一道溪水從關(guān)側(cè)流過(guò)。詩(shī)人從精煉的字句中,展示了形象的畫面,透出雄渾蒼涼之感。在著力描寫居庸關(guān)一帶的嚴(yán)寒之后,作者抬首瞻望前路,從描寫邊塞從容地轉(zhuǎn)到描寫行役,再一次發(fā)出征路遙遙的慨嘆。尾聯(lián)的意思是:不要認(rèn)為進(jìn)入了居庸關(guān),就走完了艱險(xiǎn)、高寒的關(guān)塞,那前面云霧彌漫、冰雪覆蓋,路途還遙遙無(wú)際呢!居庸關(guān)在昌平縣西北,是長(zhǎng)城要口之一,與紫荊、倒馬合稱"內(nèi)三關(guān)",從塞北過(guò)了居庸關(guān),山勢(shì)漸緩,即進(jìn)入華北平原,氣溫也相應(yīng)升高一點(diǎn),但畢竟是在冬天,仍然寒冷。"云雪尚漫漫"一句,是對(duì)過(guò)關(guān)以后的景象和寒冷的描寫,也蘊(yùn)涵著征路漫長(zhǎng)的意思。這一聯(lián)與首聯(lián)"匹馬行將久,征途去轉(zhuǎn)難"相呼應(yīng),全詩(shī)從寫行役開(kāi)始,繼而描寫邊塞,最后又以寫行役結(jié)束,形成一種回環(huán)的結(jié)構(gòu),給人一種謹(jǐn)嚴(yán)而渾然的美感。