送東林廉上人歸廬山全文(原文):
石溪流已亂,苔徑人漸微。
日暮東林下,山僧還獨(dú)歸。
昔為廬峰意,況與遠(yuǎn)公違。
道性深寂寞,世情多是非。
會(huì)尋名山去,豈復(fù)望清輝。
送東林廉上人歸廬山全文翻譯(譯文):
石間的溪流已覺撩亂,
布滿青苔的小道人煙漸漸稀少。
落日在暮色中隱到東林寺下,
尊敬的廉上人還得獨(dú)自歸去。
昔日曾有歸隱廬山之意,
況且遠(yuǎn)離遠(yuǎn)公不能見面。
悟道的心性深遠(yuǎn)寂寞,
世態(tài)人情是非卻多。
倘若能夠?qū)さ矫蕉ィ?/p>
哪還又指望日月的光輝。
送東林廉上人歸廬山字詞句解釋(意思):
上人:對(duì)僧人的尊稱。
山僧:指廉上人。
東林:即東林寺,位于江西省九江市廬山西麓。
苔徑:長(zhǎng)滿青苔的山間小道。
漸微:漸漸稀少。
況:況且,文言連詞,表示更進(jìn)一層。
遠(yuǎn)公:即晉代高僧慧遠(yuǎn),梁代釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠(yuǎn)法師的傳記。
道性:悟道的心性。
世情:世態(tài)人情。
清輝:日月的光輝,此處指盛世之下的皇恩。
送東林廉上人歸廬山全文拼音版(注音版):
shí xī liú yǐ luàn , tái jìng rén jiàn wēi 。
rì mù dōng lín xià , shān sēng huán dú guī 。
xī wéi lú fēng yì , kuàng yǔ yuǎn gōng wéi 。
dào xìng shēn jì mò , shì qíng duō shì fēi 。
huì xún míng shān qù , qǐ fù wàng qīng huī 。
送東林廉上人歸廬山賞析(鑒賞):
這首詩(shī)是王昌齡送別東林寺的僧人"廉上人"歸廬山所作。在王昌齡所有的作品中,寫送別的詩(shī)占了相當(dāng)大的比例,這首詩(shī)是王昌齡送別詩(shī)的經(jīng)典作品之一,全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)世情多是非的厭倦和對(duì)"道林寂寞"的羨慕之情。
這首五言古詩(shī),意境幽深,語(yǔ)言淺近,音韻流暢。全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人依依別離之情,以及對(duì)隱歸山林,遠(yuǎn)離世情的羨慕之意。
詩(shī)的開篇從石溪、苔徑之景入手,連用"亂"、"微"、"日暮"、"獨(dú)歸"等詞,營(yíng)造出一幅夕照下的惜別畫卷,構(gòu)思精巧,不著痕跡。緊接著筆鋒一轉(zhuǎn),點(diǎn)出東林寺所在的廬山適合歸隱,遠(yuǎn)離世情的境況,以"道性"與"世情"的矛盾,勾畫出詩(shī)人對(duì)當(dāng)世諸多沖突的反思。結(jié)句以"尋"和"望"對(duì)比,表達(dá)了詩(shī)人的傾羨之情。
此詩(shī)由近景至遠(yuǎn)景,由景至人,由人至境,由境至心,由心至情,層層推進(jìn),筆斷意連,一波三折,余音回蕩。是一首送別詩(shī)的佳作。