秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門桑出自唐代王昌齡的《塞下曲·秋風(fēng)夜渡河》。
塞下曲·秋風(fēng)夜渡河全文(原文):
秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門桑。
遙見胡地獵,鞴馬宿嚴(yán)霜。
五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場。
功多翻下獄,士卒但心傷。
塞下曲·秋風(fēng)夜渡河全文翻譯(譯文):
秋風(fēng)在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰(zhàn)士們只能在嚴(yán)霜中風(fēng)餐露宿。在戰(zhàn)場上,兵士們被分成五道作戰(zhàn),孤軍奮戰(zhàn),身經(jīng)百戰(zhàn)。戰(zhàn)士們雖然英勇,結(jié)果功勞多的反而會(huì)被下獄,想起這,真是讓戰(zhàn)士們傷心啊。
塞下曲·秋風(fēng)夜渡河字詞句解釋(意思):
?、傺汩T:雁門關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢雄險(xiǎn)。
?、邝福è括璾)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革制成,射箭的時(shí)候用來束衣袖。
塞下曲·秋風(fēng)夜渡河全文拼音版(注音版):
qiū fēng yè dù hé , chuī què yàn mén sāng 。
秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門桑。
yáo jiàn hú dì liè , bèi mǎ sù yán shuāng 。
遙見胡地獵,鞴馬宿嚴(yán)霜。
wǔ dào fēn bīng qù , gū jūn bǎi zhàn chǎng 。
五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場。
gōng duō fān xià yù , shì zú dàn xīn shāng 。
功多翻下獄,士卒但心傷。
塞下曲·秋風(fēng)夜渡河賞析(鑒賞):
歌主旨含有非戰(zhàn)之意,作者主觀上并沒有言反戰(zhàn),而這種情緒通過對戰(zhàn)場荒涼凄慘景象的描述流露出來。