秋日別王長史全文(原文):
別路馀千里,深恩重百年。
正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。
野色籠寒霧,山光斂暮煙。
終知難再奉,懷德自潸然。
秋日別王長史全文翻譯(譯文):
此地一別,相隔千余里。您的情深恩重,令我終身難忘。
本來正在悲秋,又遇上了分別。
田野的景色籠罩一層寒霧,山上的光線逐漸黯淡,暮煙升起。
終歸知道難以再挽留,想起你的恩德,我還是忍不住落下了淚水。
秋日別王長史字詞句解釋(意思):
?、侔倌辏阂惠呑?。
②西候:古代以秋日配西方,故稱秋日為西候。
?、郾绷?,北邊的橋,代指送別之地。
④奉:侍奉,照顧。
?、蒌?shān)然,流淚的樣子。
秋日別王長史全文拼音版(注音版):
bié lù yú qiān lǐ , shēn ēn zhòng bǎi nián 。
zhèng bēi xī hòu rì , gèng dòng běi liáng piān 。
yě sè lóng hán wù , shān guāng liǎn mù yān 。
zhōng zhī nán zài fèng , huái dé zì shān rán 。
秋日別王長史賞析(鑒賞):
別路馀千里,深恩重百年--分別之后,詩人前方的路途千里迢迢,對(duì)王長史恩情百年難忘。用"千里"、"百年"強(qiáng)調(diào)路途之遠(yuǎn)和時(shí)間之長,表明詩人對(duì)朋友的感激之情和依依惜別之情。首聯(lián)寫出開闊浩渺的時(shí)空,縈繞在詩人心頭的離情別緒就像千里之路、百年之時(shí)一樣綿延不斷、浩渺悠長,點(diǎn)題明旨,詩人的依依不舍之情蘊(yùn)含其中。起筆起得開門見山,直抒胸臆。
正悲西候日,更動(dòng)北梁篇--在西候之日詩人悲傷不已,因?yàn)榕c王長史分別,心中的悲傷讓詩人想起《楚辭》中那令人神傷的文辭。西候,古代以秋日配西方,所以稱秋日為西候。北梁,北邊的橋?!冻o·九懷》:"絕北梁兮永辭。"后用以指送別的地方。用"西候"、"北梁"兩個(gè)典故點(diǎn)出分別的時(shí)間和地點(diǎn),含蓄而新穎。頷聯(lián)緊承上聯(lián)而寫,省略具體的分別場面和情節(jié)描寫,而是用典故點(diǎn)出時(shí)間和地點(diǎn),時(shí)間是蕭索凄涼的秋天,地點(diǎn)是北橋邊,恰當(dāng)含蓄地烘托出分別時(shí)凄切的氛圍。
野色籠寒霧,山光斂暮煙--田野籠罩在濃濃的秋霧中,凄寒而朦朧,遠(yuǎn)處的山峰在沉沉暮靄中聚斂而凝重。濃厚的秋霧暮靄就像詩人心頭濃濃的分別之情,拂之不去,彌漫不散。宋代歐陽修曾指出:"若無下句,則上句何堪;既見下句,則上句頗工。"(《筆說·峽州詩說》)詩人宕開一筆,頸聯(lián)轉(zhuǎn)而寫景,前一句是近景描寫,后一句是遠(yuǎn)景描寫,但不論是近景還是遠(yuǎn)景,都籠罩著秋煙寒霧。詩人悲傷而凄涼的心情全都蘊(yùn)含于這凝重而凄寒的景物之中,借景抒情,情隨景生,含蓄蘊(yùn)藉,深藏不露。
終知難再奉,懷德自潸然--詩人始終知道他與王長史今后很難在一起,心中感念 長史對(duì)自己的恩德,不禁淚流滿面。想到相見渺茫,詩人心中的悲傷又加重了許多。