洪咨夔泥溪全文(原文):
沙路緣江曲,斜陽塞轎明。
晚花酣暈淺,平水笑窩輕。
喜蔭時(shí)休駕,疑昏屢問程。
誰家剛齊餅,味過八珍烹。
洪咨夔泥溪全文翻譯(譯文):
此詩寫旅途的感受,用一連串的意象來表現(xiàn):緣著江邊蜿蜒隱現(xiàn)的沙路,“塞”滿了夕陽光的轎子,好像少女酒后臉上淡淡紅暈的野花,那宛若少女淺淺笑窩的水面漣漪,還有饑腸轆轆的旅人感到勝過珍饈玉饌的隨風(fēng)飄來的炊餅香味。
洪咨夔泥溪字詞句解釋(意思):
沙路:沙灘上的路;沙石路。
笑窩:是指臉頰上的小圓窩。笑時(shí)深而明顯,故稱。
洪咨夔泥溪全文拼音版(注音版):
shā lù yuán jiāng qū , xié yáng sāi jiào míng 。
wǎn huā hān yūn qiǎn , píng shuǐ xiào wō qīng 。
xǐ yīn shí xiū jià , yí hūn lǚ wèn chéng 。
shuí jiā gāng jì bǐng , wèi guò bā zhēn pēng 。
洪咨夔泥溪賞析(鑒賞):
《泥溪》是洪咨夔的五律名篇。在這首詩中,作者營構(gòu)出許多新鮮獨(dú)創(chuàng)、或雄奇或優(yōu)美的意象,豐富了中國古代詩歌的意象寶庫。
此詩寫旅途的感受,用一連串的意象來表現(xiàn):緣著江邊蜿蜒隱現(xiàn)的沙路,"塞"滿了夕陽光的轎子,好像少女酒后臉上淡淡紅暈的野花,那宛若少女淺淺笑窩的水面漣漪,還有饑腸轆轆的旅人感到勝過珍饈玉饌的隨風(fēng)飄來的炊餅香味。這些意象,是詩人運(yùn)用白描、比喻、夸張等藝術(shù)表現(xiàn)手段,以新鮮活潑又精警峭拔的語言營構(gòu)出來的。詩人借助這些具體生動(dòng)、饒有生活氣息的意象,真切地傳達(dá)出他喜愛鄉(xiāng)村、熱愛生活的思想感情,也使讀者領(lǐng)略了詩人營構(gòu)富于藝術(shù)獨(dú)創(chuàng)性的意象的功力。(另有王勃古詩:泥溪)