白居易竹枝詞其三全文(原文):
巴東船舫上巴西,波面風(fēng)生雨腳齊。
水蓼冷花紅簇簇,江籬濕葉碧凄凄。
白居易竹枝詞其三全文翻譯(譯文):
坐著小船,從巴東到巴西去。一路上,江風(fēng)吹動(dòng)波浪,大雨下個(gè)不停。那江邊的水蓼草開(kāi)著白里帶紅的小花,似乎感到了寒冷,相互緊緊擠在一起;被雨打濕的江蘺草葉,更顯得幽綠幽綠的。
白居易竹枝詞其三字詞句解釋(意思):
巴東、巴西:均為郡名,前者在今四川奉節(jié)一帶,后者在今四川閬中一帶。船舫(fǎng):泛指船。
雨腳:隨云飄行、長(zhǎng)垂及地的雨絲。
蓼(liǎo):一年生或多年生草本植物,花小,白色或淺紅色,生長(zhǎng)在水邊或水中。簇簇(cù):叢列成行貌。
蘺(lí):水中生長(zhǎng)的一種藻類植物。
白居易竹枝詞其三全文拼音版(注音版):
bā dōng chuán fǎng shàng bā xī ,bō miàn fēng shēng yǔ jiǎo qí 。
shuǐ liǎo lěng huā hóng cù cù ,jiāng lí shī yè bì qī qī 。
白居易竹枝詞其三賞析(鑒賞):
第三首集中重墨描繪詩(shī)人于江樓上所見(jiàn)的"竹枝"歌鄉(xiāng)之雨景。前兩句描繪舟行風(fēng)雨中。三、四兩句由第二句生出,繪水邊景致。"冷花"、"濕葉",雨氣逼人;"紅簇簇"、"碧凄凄",描繪歌鄉(xiāng)雨景,鄉(xiāng)土色彩濃郁而體物入微。