白居易竹枝詞其一全文(原文):
瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
唱到竹枝聲咽處,寒猿暗鳥一時啼。
白居易竹枝詞其一全文翻譯(譯文):
瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。白帝城上的月亮已經(jīng)向西偏斜。深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當(dāng)唱歌的聲音哽咽著時,山上的猿猴和山鳥都一起悲傷地啼叫起來。
白居易竹枝詞其一字詞句解釋(意思):
?、胖裰υ~:本巴、渝一帶的民歌,唐代詩人多有擬作,劉禹錫、顧況、白居易等人成績比較顯著。
?、砌模╭ú)塘峽:為長江三峽之首,也稱夔峽。西起四川省奉節(jié)縣白帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢險峻,號稱西蜀門戶。水煙:水上的煙靄。
?、前椎郏涸诮袼拇ㄊ》罟?jié)縣東瞿塘峽口。
?、劝担è)鳥:指歸宿之鳥。
白居易竹枝詞其一全文拼音版(注音版):
qú táng xiá kǒu shuǐ yān dī , bái dì chéng tóu yuè xiàng xī 。
chàng dào zhú zhī shēng yàn chù , hán yuán ān niǎo yī shí tí 。
白居易竹枝詞其一賞析(鑒賞):
第一首寫深夜聽唱《竹枝》。四句之中沒有介紹是什么人在唱《竹枝》,是男還是女,以及他因為什么要唱這樣一種凄涼哀怨的曲子。而只是說在瞿塘峽口,白帝城頭,月亮西沉?xí)r,煙霧迷漫,一陣陣歌聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,悲涼凄楚,如泣如訴,如怨如慕,唱到聲情凄苦之處,音調(diào)梗塞,致使周圍宿猿棲鳥,齊聲悲啼,更烘托出這一曲哀婉動人的悲歌。
"瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西"交代地點、時間和周圍的環(huán)境。"水煙低"描寫江面上煙霧迷漫,營造一種壓抑的氣氛;"月向西"說明時間之晚。在這煙波江上,深宵夜半,竟有人吟唱一首悲歌,應(yīng)該是遇到了極其悲傷的事,郁憤不能自已,故發(fā)而為歌,聲調(diào)凄慘。末句"寒猿暗鳥一時啼"以環(huán)境烘托歌聲的悲哀?!端?jīng)注》引漁歌:"巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。"猿鳴鳥啼原本似人之哭泣,悲涼的歌聲牽動了鳥啼猿鳴,而猿鳥鳴啼又成為《竹枝》的協(xié)奏曲,更加倍襯托出悲歌凄愴的情境氣氛。詩歌寫得如此凄婉動人,與當(dāng)時詩人寂寞的心情有關(guān)。