破陣子·四十年來家國全文(原文):
四十年來家國,三千里地山河。
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。
破陣子·四十年來家國全文翻譯(譯文):
南唐開國已有四十年歷史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里,我哪里知道有戰(zhàn)爭這回事呢?
自從做了俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發(fā)斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷里的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。
破陣子·四十年來家國字詞句解釋(意思):
?、牌脐囎樱涸~牌名。
?、扑氖辏耗咸谱越▏晾铎献鞔嗽~,為三十八年。此處四十年為概數。
?、区P閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。
?、扔駱洵傊Γ簞e作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩著霧氣。
?、勺R干戈:經歷戰(zhàn)爭。識,別作“慣”。干戈:武器,此處指代戰(zhàn)爭。
?、噬蜓唆W:沈指沈約,《南史·沈約傳》:“言已老病,百日數旬,革帶常應移孔?!焙笥蒙蜓复巳諠u消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋興賦》序中云:余春秋三十二,始見二毛。后以潘鬢指代中年白發(fā)。
?、宿o廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。
⑻猶奏:別作“獨奏”。
⑼垂淚:別作“揮淚”。
破陣子·四十年來家國全文拼音版(注音版):
sì shí nián lái jiā guó , sān qiān lǐ dì shān hé 。
四十年來家國,三千里地山河。
fèng gé lóng lóu lián xiāo hàn , yù shù qióng zhī zuò yān luó , jǐ céng shí gān gē ?
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?
yī dàn guī wéi chén lǔ , shěn yāo pān bìn xiāo mó 。
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。
zuì shì cāng huáng cí miào rì , jiào fáng yóu zòu bié lí gē , chuí lèi duì gōng é 。
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。
破陣子·四十年來家國賞析(鑒賞):
此詞上片寫南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄,庭內花繁樹茂。這片繁榮的土地,幾曾經歷過戰(zhàn)亂的侵擾。幾句話,看似只是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀?!皫自R干戈”,更抒發(fā)了多少自責與悔恨。下片寫國破?!耙坏倍殖猩掀皫自敝湟?,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊里演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。
“沈腰”暗喻自己像沈約一樣,腰瘦得使皮革腰帶常常移孔,而“潘鬢”則暗喻詞人自己像潘岳一樣,年紀不到四十就出現了鬢邊的白發(fā)。連著這兩個典故,描寫詞人內心的愁苦凄楚,人憔悴消瘦,鬢邊也開始變白,從外貌變化寫出了內心的極度痛苦。古人說憂能傷人,亡國之痛,臣虜之辱,使得這個本來工愁善感的國君身心俱敝。李煜被俘之后,日夕以眼淚洗面,過著含悲飲恨的生活。這兩個典故即是他被虜到汴京后的辛酸寫照。
此詞上片寫繁華,下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉而極衰,極喜而后極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢于言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業(yè);三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中?!皫自R干戈”既是其不知珍惜的結果,同時也是淪為臣虜的原因。記敘離別故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤為沉痛慘怛。其事雖見載于《東坡志林》但出自后主之手,更覺凄慘苦澀,不失為一個喪國之君內心的痛苦自白。