桃源全文:
昔日狂秦事可嗟,直驅(qū)雞犬入桃花。
至今不出煙溪口,萬古潺湲二水斜。
桃源全文翻譯:
當(dāng)年秦朝二世的暴政令人悲嘆。
把人間的雞狗,都趕到桃花源的仙境去了。
至今仍不愿走出桃花源的煙溪口。(煙溪是哪里?煙溪是現(xiàn)資水中段四十八溪之一,位于安化縣煙溪鎮(zhèn)境內(nèi),與現(xiàn)秦漢桃源古文化村相距不超過20公里。)
只有萬古不變的流水蜿蜒而去。
《桃源》一詩更多的是對(duì)“桃花源”成因的探究,是對(duì)暴虐的統(tǒng)治者的譴責(zé);《桃花溪》這表現(xiàn)出使人對(duì)世外桃源的心馳神往,也隱約透露出使人感到理想境界渺茫難求的悵惘心情。
李白(701年——762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。
李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。
李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
桃源(李白)拼音版、譯文解釋、賞析