江夏贈(zèng)韋南陵冰全文:
胡驕馬驚沙塵起,胡雛飲馬天津水。
君為張掖近酒泉,我竄三巴九千里。
天地再新法令寬,夜郎遷客帶霜寒。
西憶故人不可見(jiàn),東風(fēng)吹夢(mèng)到長(zhǎng)安。
寧期此地忽相遇,驚喜茫如墮煙霧。
玉簫金管喧四筵,苦心不得申一句。
昨日繡衣傾綠樽,病如桃李竟何言?
昔騎天子大宛馬,今乘款段諸侯門(mén)。
賴遇南平豁方寸,復(fù)兼夫子持清論。
有似山開(kāi)萬(wàn)里云,四望青天解人悶。
人悶還心悶,苦辛長(zhǎng)苦辛。
愁來(lái)飲酒二千石,寒灰重暖生陽(yáng)春。
山公醉后能騎馬,別是風(fēng)流賢主人。
頭陀云月多僧氣,山水何曾稱人意?
不然鳴笳按鼓戲滄流,呼取江南女兒歌棹謳。
我且為君槌碎黃鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲。
赤壁爭(zhēng)雄如夢(mèng)里,且須歌舞寬離憂。
江夏贈(zèng)韋南陵冰全文翻譯:
胡人驕矜戰(zhàn)馬驚奔沙塵隆起,時(shí)局艱險(xiǎn)石勒般的胡雛飲馬京師之水。
您為遠(yuǎn)赴張掖近酒泉,我被流放來(lái)到三巴路程九千里。
頒詔大赦法令寬松如同天地再新,流放夜郎的遷謫之人攜帶一身寒霜?dú)w還。
懷憶西方的老朋友不可相見(jiàn),東風(fēng)把我的夢(mèng)兒帶到長(zhǎng)安與你相會(huì)。
哪里想到在此地忽然相遇,驚喜之間又茫然如墮煙霧。
筵席上玉簫金管喧響四下,心情苦澀難以用七言長(zhǎng)句淋漓抒發(fā)。
昨日里繡衣侍御綠褥頻傾,我卻有如得病桃李竟然無(wú)言無(wú)語(yǔ)。
昔日天子恩賜大宛馬逍遙邁行,如今騎劣馬步履艱難奔走侯門(mén)。
幸賴相遇南平太守李之遙心胸豁達(dá),再加上夫子您陳述高論清談。
有如青山頂上撥開(kāi)萬(wàn)里云霧,眺望炙朗青天解除煩悶。
人悶最終還是心悶,苦辛依舊長(zhǎng)是苦辛。
愁腸襲來(lái)飲酒二千石,渴望死灰復(fù)燃嚴(yán)寒中重生陽(yáng)春。
仿效山公酒醉仍能騎馬出行,這也是主人與大家的一番風(fēng)流。
頭陀寺的云月煙空帶有一股僧氣,如此山水哪能稱人心意?
要不然鳴筑擊鼓相戲滄涼清流,呼喚江南女兒鼓棹謳歌。
我將為您捶碎這黃鶴高樓,您也為我翻倒那鸚鵡之洲。
三國(guó)時(shí)赤壁爭(zhēng)雄有如夢(mèng)中之事,還是邊歌邊舞寬卻離別的憂愁。