陪侍郎叔游洞庭醉后一共有三首。
陪侍郎叔游洞庭醉后其一全文:
今日竹林宴,我家賢侍郎。
三杯容小阮,醉后發(fā)清狂。
陪侍郎叔游洞庭醉后其一全文翻譯:
今日與我家賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。
酒過三杯,請容許我酒醉之后高邁不羈之態(tài)。
陪侍郎叔游洞庭醉后其一字詞句解釋:
竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲于竹林事,《晉書·阮籍傳》“(阮)咸任達不拘,與叔父籍為竹林之游?!贝艘匀钕套杂?,以阮籍比李曄。
小阮:即阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。
陪侍郎叔游洞庭醉后其二全文:
船上齊橈樂,湖心泛月歸。
白鷗閑不去,爭拂酒筵飛。
陪侍郎叔游洞庭醉后其二全文翻譯:
船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。
湖面上白鷗悠閑不遠飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。
陪侍郎叔游洞庭醉后其二字詞句解釋:
橈樂:謂舟子行船之歌。撓:舟揖也。
陪侍郎叔游洞庭醉后其三全文:
刬卻君山好,平鋪湘水流。
巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。
陪侍郎叔游洞庭醉后其三全文翻譯:
把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。
巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒于洞庭湖的秋天。
陪侍郎叔游洞庭醉后其三字詞句解釋:
刬(chǎn)卻:削去,鏟掉。君山:在洞庭湖中,又名洞庭山、湘山。
湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此處即是指洞庭湖水。
巴陵:岳州唐時曾改為巴陵郡,治所即今湖南岳陽。