李白閨情全文:
流水去絕國,浮云辭故關(guān)。
水或戀前浦,云猶歸舊山。
恨君流沙去,棄妾漁陽間。
玉箸夜垂流, 雙雙落朱顏。
黃鳥坐相悲,綠楊誰更攀。
織錦心草草,挑燈淚斑斑。
窺鏡不自識(shí),況乃狂夫還。
李白閨情全文翻譯:
你像流水浮云一樣離開家鄉(xiāng)去遠(yuǎn)方。
水也會(huì)依戀曾經(jīng)流過的江浦,云也會(huì)想回到生育它們的山嶺。
恨你為什么要去流沙國那樣遠(yuǎn)的地方,而把我孤獨(dú)地留在漁陽。
雙淚就像玉色筷子流不斷,紅顏也隨之消逝。
黃鸝的叫聲是那么悲愴,誰為我折楊柳玩?
沒有心事織錦,孤燈陪著,流淚到天亮。
看看鏡子,是誰呢?我連自己都不認(rèn)識(shí)了,何況那個(gè)沒腦子的傻蛋蛋,他回來更認(rèn)不出我是誰了。
李白(701——762),字太白,號(hào)青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時(shí)屬安西都護(hù)府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學(xué)廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫游,對社會(huì)生活多所體驗(yàn)。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為唐玄宗所賞識(shí),但在政治上不受重視,又遭權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結(jié)交。安史之亂爆發(fā)后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當(dāng)涂(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。有"詩仙"之美譽(yù),與杜甫并稱"李杜"。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。