清平樂·禁闈秋夜全文
禁闈秋夜,月探金窗罅。玉帳鴛鴦噴蘭麝,時落銀燈香灺。
女伴莫話孤眠,六宮羅綺三千。一笑皆生百媚,宸衷教在誰邊?
全文翻譯
禁止外出的秋夜,月光探進了窗縫里。帳邊(形似鴛鴦的)香爐燒蘭麝,時時落下燈燭灰。
其女一人獨睡,想后宮三千美女,哪一個不阿附皇上? 帝心為誰所癡迷?
字詞句解釋
闈(wéi):后宮妃子住的地方。
罅(xià):空隙。
鴛鴦:類似鴛鴦狀的香爐。
蘭麝:用蘭花制成的麝香。
燈:燒燈芯時的余燼。
灺(xiè):燒蠟燭頭時的余灰。
六宮:皇后嬪妃居住的地方。
羅綺:一種絲織品,這里以物喻人,穿這種華麗絲織品的嬌媚、佳人和妃嬪。
百媚:獻出媚寵,阿附皇上。
宸(chén)衷:帝王的心意。(這里“宸”原指北斗星的居所,唐朝時引申到皇帝的居所,后多指帝王。
這里“衷”原指初衷,后引申至心情,心意。)
教(jiāo):介詞,“為”的意思。(李白詩歌全集)