石壕吏拼音版:
mù tóu shí háo cūn ,yǒu lì yè zhuō rén 。
暮投石壕村,有吏夜捉人。
lǎo wēng yú qiáng zǒu ,lǎo fù chū mén kàn 。
老翁逾墻走,老婦出門看。
lì hū yī hé nù !fù tí yī hé kǔ 。
吏呼一何怒!婦啼一何苦。
tīng fù qián zhì cí ,sān nán yè chéng shù 。
聽婦前致詞,三男鄴城戍。
yī nán fù shū zhì ,èr nán xīn zhàn sǐ 。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
cún zhě qiě tōu shēng ,sǐ zhě cháng yǐ yǐ !
存者且偷生,死者長已矣!
shì zhōng gèng wú rén ,wéi yǒu rǔ xià sūn 。
室中更無人,惟有乳下孫。
yǒu sūn mǔ wèi qù ,chū rù wú wán qún 。
有孫母未去,出入無完裙。
lǎo yù lì suī shuāi ,qǐng cóng lì yè guī 。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
jí yìng hé yáng yì ,yóu dé bèi chén chuī 。
急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè 。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
tiān míng dēng qián tú ,dú yǔ lǎo wēng bié 。
天明登前途,獨(dú)與老翁別。
全文翻譯:
日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強(qiáng)征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應(yīng)付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰(zhàn)。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死?;钪娜斯们一钜惶焖阋惶?,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!老婦我家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因?yàn)橛行O子在,他母親還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請?jiān)试S我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐?!币股盍?,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。天亮后我繼續(xù)趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
全文賞析:
《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩,寫了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,連年老力衰的老婦也被抓服役的故事,揭露了官吏的殘暴和兵役制度的黑暗,對安史之亂中人民遭受的苦難深表同情。
前四句可看作第一段。首句“暮投石壕村”,單刀直入,直敘其事?!澳骸弊?、“投”字、“村”字都需玩味,讀者不能輕易放過。封建社會里,由于社會秩序混亂和旅途荒涼等原因,旅客們都“未晚先投宿”,更何況在兵禍連接的時代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時才匆匆忙忙地投奔到一個小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無處歇腳??傊攘任遄?,不僅點(diǎn)明了投宿的時間和地點(diǎn),而且和盤托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環(huán)境?!坝欣粢棺饺恕币痪?,是全篇的提綱,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來。不說“征兵”、“點(diǎn)兵”、“招兵”而說“捉人”,已于如實(shí)描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個“夜”字,含意更豐富。第一、表明官府“捉人”之事時常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無法“捉”到;第二、表明縣吏“捉人”的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的黑夜,來個突然襲擊。同時,詩人是“暮”投石壕村的,從“暮”到“夜”,已過了幾個小時,這時當(dāng)然已經(jīng)睡下了;所以下面的事件發(fā)展,他沒有參與其間,而是隔門聽出來的?!袄衔逃鈮ψ?,老婦出門看”兩句,表現(xiàn)了人民長期以來深受抓丁之苦,晝夜不安;即使到了深夜,仍然寢不安席,一聽到門外有了響動,就知道縣吏又來“捉人”,老翁立刻“逾墻”逃走,由老婦開門周旋。