新林浦阻風(fēng)寄友人拼音版注音:
cháo shuǐ dìng kě xìn , tiān fēng nán yǔ qī 。
潮水定可信,天風(fēng)難與期。
qīng chén xī běi zhuǎn , bó mù dōng nán chuī 。
清晨西北轉(zhuǎn),薄暮東南吹。
yǐ cǐ nán guà xí , jiā qī yì xiāng sī 。
以此難掛席,佳期益相思。
hǎi yuè pò yuán yǐng , gū jiǎng shēng lǜ chí 。
海月破圓景,菰蔣生綠池。
zuó rì běi hú méi , chū kāi wèi mǎn zhī 。
昨日北湖梅,初開未滿枝。
jīn zhāo bái mén liǔ , jiā dào chuí qīng sī 。
今朝白門柳,夾道垂青絲。
suì wù hū rú cǐ , wǒ lái dìng jǐ shí 。
歲物忽如此,我來定幾時(shí)。
fēn fēn jiāng shàng xuě , cǎo cǎo kè zhōng bēi 。
紛紛江上雪,草草客中悲。
míng fā xīn lín pǔ , kōng yín xiè tiǎo shī 。
明發(fā)新林浦,空吟謝脁詩。
新林浦阻風(fēng)寄友人翻譯:
潮水漲落有一定周期,比較可信,而大風(fēng)的起止卻難以預(yù)料了。
清晨還是西北風(fēng),黃昏就成為東南風(fēng)。
所以很難依靠風(fēng)向掛帆,佳期眼看要過去,所以特別想念你。
海月被風(fēng)吹破明潔的圓影,茭白也已經(jīng)生滿了綠水塘池。
昨日去北湖看看那里的梅花,剛剛開放還沒有開滿枝頭。
今天早上來看東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。
草木感知季節(jié),我來的時(shí)候卻難以確定。
思緒紛紛如江上的飄雪,客旅的我愁緒如岸邊青草離離。
明天一早就從新林浦出發(fā),一路高吟謝脁描寫新林浦的詩。
新林浦阻風(fēng)寄友人賞析:
此詩交代其現(xiàn)阻風(fēng)遇雪,只能等待明晨逆流行船,且追憶昨日玄武湖、今朝白門之游?!扒宄课鞅鞭D(zhuǎn),薄暮東南吹”兩句不僅從大處落筆,描寫了潮水漲落和風(fēng)云的變幻莫測(cè),而且也暗示了詩人難以繼續(xù)前行的無奈和失落。“難”,“轉(zhuǎn),“相思””,詩人將真實(shí)的感情蘊(yùn)于其中。追憶昨日玄武湖、今朝白門之游,表面上描寫詩人游玩之盡興,以反襯詩人不能與友人相會(huì)而思念友人。表達(dá)了詩人飄零孤苦的情懷和思念友人之情。全詩景情交融,意蘊(yùn)深厚。
詩的開頭兩句描寫風(fēng)浪太大,難于揚(yáng)帆行舟,與友人相會(huì)的時(shí)間恐怕難以確定了,暗示了對(duì)友人的思念之情更加強(qiáng)烈。
中六句借景物變化迅速,喻時(shí)光易逝。詩中的“北湖”、“白門”、都是南京地名,并且強(qiáng)調(diào)了玄武湖的梅花的盛開姿態(tài),高潔秀雅,花色濃淡相宜。詩人描寫海月被風(fēng)吹破明潔的圓影,茭白也已經(jīng)生滿了綠水塘池;想像剛剛開放的梅花清幽而淡雅;還有東門的楊柳,滿是夾道下垂的青絲。從“昨日”到“今朝”,暗示了詩人充實(shí)的行程和美好的游歷,“梅花”和“楊柳”,則渲染出了玄武湖優(yōu)美的景色和金陵的獨(dú)特楊柳。洋溢著濃厚的生活氣息,給人自然、親切之感,同時(shí)也透露出詩人玄武湖和金陵的景色的喜悅、悠閑之情。
后兩句意為:我通夕不寐,新林浦天已黎明,但風(fēng)浪太大,未能平息,只好空吟著謝眺的詩句。“空”字用得恰到妙處,表達(dá)了詩人對(duì)難以預(yù)料的風(fēng)雨的無可奈何,增添了全詩的思念之情,使主題更加鮮明。且追憶昨日玄武湖、今朝白門之游,詩人對(duì)如此美麗的景色已是無心觀賞了,只想與友人相會(huì)。抒發(fā)了作者飄零孤苦的情懷和思念友人之情。