《金陵城西樓月下吟》中頷聯(lián)中的“搖”“滴”二字用得好!
搖、滴二字用得極好。此二字化靜為動,使靜止的畫面生動起來。涼風(fēng)吹來,江水搖動,影子跟著搖動,讓人感到城也搖動起來;秋月皎潔,露珠墜落,仿佛是從月亮上滴落下來似的。使本屬平常的水、城、露、月等景物,呈現(xiàn)出不同尋常的情態(tài)。
1、此二字化靜為動,使靜止的畫面生動起來:涼風(fēng)吹來,江水搖動,影子跟著搖動,讓人感到城也搖動起來;秋月皎潔,露珠墜落,仿佛是從月亮上滴落下來似的。使本屬平常的水、城、露、月等景物,寫的活靈活現(xiàn),使其呈現(xiàn)出不同尋常的情態(tài)。
2、“搖”滴”二字,以動寫靜,恰好反襯出彼時彼刻萬籟俱寂的特點。
金陵城西樓月下吟原文及拼音版:
jīn líng yè jì liáng fēng fā , dú shàng gāo lóu wàng wú yuè 。
金陵夜寂涼風(fēng)發(fā),獨上高樓望吳越。
bái yún yìng shuǐ yáo kōng chéng , bái lù chuí zhū dī qiū yuè 。
白云映水搖空城,白露垂珠滴秋月。
yuè xià chén yín jiǔ bù guī , gǔ lái xiāng jiē yǎn zhōng xī 。
月下沉吟久不歸,古來相接眼中稀。
jiě dào chéng jiāng jìng rú liàn , lìng rén cháng yì xiè xuán huī 。
解道澄江凈如練,令人長憶謝玄暉。
金陵城西樓月下吟全文翻譯:
在金陵一個靜悄悄的夜晚,涼風(fēng)習(xí)習(xí),我獨自一人登上高樓,眺望吳越。
白云低垂,水搖空城,白露好像是從秋月上垂滴的水珠。
我在月下沉吟,久久不歸,思念古人,而古人能與吾心自相接者,亦已稀也。
惟有能寫出"澄江靜如練"這樣清麗之詩的謝玄暉,方令人長憶不已。
金陵城西樓月下吟閱讀答案(閱讀理解題及答案)