代東武吟拼音版注音:
zhǔ rén qiě wù xuān , jiàn zǐ gē yī yán 。
主人且勿喧,賤子歌一言。
pú běn hán xiāng shì , chū shēn méng hàn ēn 。
仆本寒鄉(xiāng)士,出身蒙漢恩。
shǐ suí zhāng xiào wèi , zhào mù dào hé yuán 。
始隨張校尉,召募到河源。
hòu zhú lǐ qīng chē , zhuī lǔ chū sài yuán 。
后逐李輕車,追虜出塞垣。
mì tú gèn wàn lǐ , níng suì yóu qī bēn 。
密途亙?nèi)f里,寧歲猶七奔。
jī lì jìn ān jiǎ , xīn sī lì liáng wēn 。
肌力盡鞍甲,心思歷涼溫。
jiāng jūn jì xià shì , bù qǔ yì hǎn cún 。
將軍既下世,部曲亦罕存。
shí shì yī zhāo yì , gū jì shuí fù lùn 。
時事一朝異,孤績誰復論。
shào zhuàng cí jiā qù , qióng lǎo huán rù mén 。
少壯辭家去,窮老還入門。
yāo lián yì kuí huò , yǐ zhàng mù jī tún 。
腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞豚。
xī rú gōu shàng yīng , jīn sì jiàn zhōng yuán 。
昔如鞲上鷹,今似檻中猿。
tú jié qiān zǎi hèn , kōng fù bǎi nián yuàn 。
徒結千載恨,空負百年怨。
qì xí sī jūn wò , pí mǎ liàn jūn xuān 。
棄席思君幄,疲馬戀君軒。
yuàn chuí jìn zhǔ huì , bù kuì tián zǐ hún 。
愿垂晉主惠,不愧田子魂。
代東武吟翻譯:
大人啊,請不要這么大聲的喝斥我呀,小人有話要說。
我雖出身貧寒,但卻被官家征入行伍。
先參加的是張騫將軍的隊伍,在黃河源頭一帶征戰(zhàn)。
后來又追隨李蔡輕車將軍,把敵人趕出我們的邊塞。
最近的路,我們也走了萬里;最安靜的年頭,也多次奔命。
我們所有的力量都放在了鞍甲上面;我們所有的才思都歷盡了嚴寒酷暑。
但是隨著主將的去世,那些舊部即便僥幸沒有戰(zhàn)死也都如我一樣無功而散。
朝廷上的時事,可謂風云變幻;我們的論功行賞還有誰來關注。
年輕力壯的時候離開家鄉(xiāng)為國征戰(zhàn),年老體衰、窮困潦倒時才返回家鄉(xiāng),無依無靠。
只能拿著腰鐮收割些野菜,;扶著拐杖,放養(yǎng)幾只小雞小豬,勉強填塞饑腸糊口。
想當初我年富力強如鞲上鷹,看現(xiàn)在佝僂虛弱似檻中猿。
我自問平生于國于家無愧,卻堪嘆落得如此境地。
棄席思念晉文公的珍惜;疲馬留戀田子方的收留。
那么也希望大人您像晉文公和田子方一樣,君王不忘舊臣,垂憐垂憐小人。
代東武吟賞析:
“東武”,泰山下小山名,在今山東省泰安縣?!皷|武吟”和“泰山吟”、“梁甫吟”同類,是齊地的土風。該篇假托漢朝老軍人的自白,來諷諫當時的君主。
詩歌的前半部寫老軍人對當年戰(zhàn)斗生涯的回憶,他南征北戰(zhàn),在戎馬倥惚中度過了不平凡的一生。后半部表達他老年遭棄置的憤懣和悲傷:“時事一朝異,孤績誰復論?”這位當年立馬橫刀的老英雄,如今不得不“腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞屯”。他喟然長嘆:“昔如鞲上鷹,今似檻中猿?!边@兩個截然不同的形象對比,把主人公心靈深處的痛苦展示出來。
這首詩還表現(xiàn)了老軍人即使身處逆境,仍思報國的精神。在詩的結尾,他以“棄席”、“疲馬”自比,向君主表白心跡,希望老有所用,辭懇情切,令人感動。顯然,這位心懷報國之念的老軍人形象中也有著懷才不遇的詩人自我。
這首詩意蘊深厚,時空跨度很大。詩歌的感情隨著主人公的命運變化,先是慷慨奔放,后是激憤悲愴,顯得跌宕起伏,扣人心弦。
整首詩都是假托一個漢代有軍功的人的口吻,敘述自己一生奮戰(zhàn)的經(jīng)歷,和老年被棄回家的不平,并表達了他對君主的眷戀,希望君主賜恩,不棄置有功之人。宋文帝在位期間,討伐北魏曾多次失敗,對其將領檀道濟等也有牽制和排擠的做法,所以這首詩可能是為諷諒當時的君主而作。 這首詩的思想內(nèi)容和寫法,對于杜甫《出塞》詩的創(chuàng)作有很大的影響。