訴衷情·冷落繡衾誰與伴拼音版注音:
lěng luò xiù qīn shuí yǔ bàn ? yǐ xiāng gōu 。
冷落繡衾誰與伴?倚香篝。
chūn shuì qǐ , xié rì zhào shū tóu 。
春睡起,斜日照梳頭。
yù xiě liǎng méi chóu , xiū xiū 。
欲寫兩眉愁,休休。
yuǎn shān cán cuì shōu , mò dēng lóu 。
遠山殘翠收,莫登樓。
訴衷情·冷落繡衾誰與伴翻譯:
華美艷麗的繡衾衣裳,卻遭受冷落,無人來看,依靠熏籠睡去。春睡乍起,醒來已是黃昏時期,發(fā)髻蓬亂,便在傍晚的斜陽下梳頭理妝。但對著鏡子想要描畫雙眉時,看到鏡中的自己滿面愁容,眉頭緊鎖,還是算了吧。遠處山峰的翠色在夕陽中漸漸黯淡下去,不要去登高樓憑眺。
訴衷情·冷落繡衾誰與伴賞析:
“冷落繡衾誰與伴?”首句發(fā)問其實也是設問,自問自答。因無人相伴,看那繡衾衣裳,就算華美艷麗,也只讓人覺得了無思緒。因為無人相伴,此情此景自然易解了。
后兩句“倚香篝。春睡起,斜日照梳頭”。香篝本是古代室內(nèi)焚香所用的熏籠。一般來說,古代官官人家,或者大家閨秀閨房中才有能力燃此香籠,因此,倚香篝則再次點到此女子的身份。
“春睡起, 斜日照梳頭”則點到時間,初日遲遲,已經(jīng)傾斜到滿屋子,“睡起晚梳頭”,毫無心緒。一副慵懶形象躍然紙上。如果在此處還描寫到女子動態(tài)特征呈現(xiàn)慵懶姿態(tài)的話,“欲寫”二句則把這種慵懶之態(tài)又向前推進一步,說那女子本想畫眉,卻看到自己雙眉愁鎖,算了還是不描了,描來也無人去看?!靶菪荨?則是這種心語的集中體現(xiàn)。
此處“遠山殘翠收”是實景虛寫之筆。景色已經(jīng)極熟悉,不必登樓就已知曉,想那斷腸處自然是不宜多去的。
這首詞對離人思緒的描寫筆觸細膩,情調(diào)凄婉,清麗自然,看似平淡,實則蘊藉有致,是納蘭小令中的優(yōu)秀之作。