鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人拼音版注音:
yàn zú wú shū gǔ sài yōu 。 yī chéng yān cǎo yī chéng chóu 。
雁足無書古塞幽。一程煙草一程愁。
mào yán chén zhòng fēng chuī yě , zhàng jiǎo xiāng xiāo yuè mǎn lóu 。
帽檐塵重風吹野,帳角香銷月滿樓。
qíng sī luàn , mèng hún fú 。 xiāng qún duō yì bì diāo qiú 。
情思亂,夢魂浮。緗裙多憶敝貂裘。
guān hé shuǐ jìng lán gān nuǎn , xǐ yǐ xié yáng yuàn wǎn qiū 。
官河水靜闌干暖,徙倚斜陽怨晚秋。
鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人注釋:
雁足:有兩層含義:指大雁的腿腳,古代常以大雁為信使,將信件綁縛于雁足(雁腿)上,故可指代書信;指琴樂器的部件,位于琴腰底部的支柱,起到固定琴身的作用。
帽檐:帽子前面的部分,簡稱帽檐,用于遮擋陽光,裝飾效果等作用。
貂裘:用貂的毛皮制做的衣服。
《鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人》抒寫詞人在行旅途中對家鄉(xiāng)美眷的思念。上闋寫行旅中的愁緒,感情凝重,意境深遠:“雁足無書古塞幽,一程煙草一程愁。”詞人還未到目的地就盼望家中的書信,他仰望長空的大雁,期望它們的足上帶著親人的書簡,然而這只能是一個空幻的奢望,蒼茫幽遠的塞北風云,益發(fā)增添了他懷念家鄉(xiāng)的憂思。
鷓鴣天·衛(wèi)縣道中有懷其人賞析:
衰黃的枯草籠著黯淡的煙塵,他走一程愁一程,愁緒隨著路程的遼遠不斷增加,正是行程日以遠,愁思日以增呵!“帽檐塵重風吹野”,寫出詩人長途跋涉的苦況:冷風在曠野上肆虐地狂吹,帽檐上的塵土漸漸加厚加重;“帳角香銷月滿樓”,則寫出詩人孤宿客館中的寂寞,帷帳香銷,月滿高樓,深宵輾轉,耿耿難眠。
下闋寫家中愛侶對自己的思念。已在思人卻言人在思己,這就把思念之情更深化一層,增加了作品的容量和厚度?!扒樗紒y,夢魂浮”,既是詞人此刻心緒的寫照,也是所思之人——如花美眷此時心態(tài)的表露?!熬|裙多憶敝貂裘”一語不露痕跡地將描寫的角度作了180度的轉換:詞人想象家中身著緗裙的愛妻,此刻也正在思念穿著貂裘遠在塞北飄泊的游子。這里,詞人以“緗裙”、“貂裘”指代男女抒情主人公,更顯得富有一種含而不露的詩意美?!肮俸铀o闌干暖,徒倚斜陽怨晚秋。”依然是詞人想象中的家鄉(xiāng)愛妻對自己思念的畫面,作者仿佛看到幽幽怨怨的她倚著欄桿癡癡地凝望著官河靜靜的流水,“暖”表明時當日中,欄桿猶被吹得暖融融的,而“徙倚斜陽怨晚秋”則表明她憑欄望遠的時間之長,她不斷轉徙著倚欄的方位,直到斜陽落山,晚秋的寒氣襲來,心中充滿無法排解的幽怨……而這也是詞人心境的外現(xiàn)。