舂陵行(chōng líng xíng)拼音版注音:
jūn guó duō suǒ xū , qiè zé zài yǒu sī 。
軍國多所需,切責(zé)在有司。
yǒu sī lín jùn xiàn , xíng fǎ jìng yù shī 。
有司臨郡縣,刑法競欲施。
gòng jǐ qǐ bù yōu , zhēng liǎn yòu kě bēi 。
供給豈不憂,征斂又可悲。
zhōu xiǎo jīng luàn wáng , yí rén shí kùn pí 。
州小經(jīng)亂亡,遺人實困疲。
dà xiāng wú shí jiā , dà zú mìng dān léi 。
大鄉(xiāng)無十家,大族命單羸。
zhāo cān shì cǎo gēn , mù shí réng mù pí 。
朝餐是草根,暮食仍木皮。
chū yán qì yù jué , yì sù xíng bù chí 。
出言氣欲絕,意速行步遲。
zhuī hū shàng bù rěn , kuàng nǎi biān pū zhī 。
追呼尚不忍,況乃鞭撲之。
guō tíng chuán jí fú , lái wǎng jì xiāng zhuī 。
郭亭傳急符,來往跡相追。
gèng wú kuān dà ēn , dàn yǒu pò cù qī 。
更無寬大恩,但有迫促期。
yù lìng yù ér nǚ , yán fā kǒng luàn suí 。
欲令鬻兒女,言發(fā)恐亂隨。
xī shǐ suǒ qí jiā , ér yòu wú shēng zī 。
悉使索其家,而又無生資。
tīng bǐ dào lù yán , yuàn shāng shuí fù zhī 。
聽彼道路言,怨傷誰復(fù)知。
qù dōng shān zéi lái , shā duó jǐ wú yí 。
去冬山賊來,殺奪幾無遺。
suǒ yuàn jiàn wáng guān , fǔ yǎng yǐ huì cí 。
所愿見王官,撫養(yǎng)以惠慈。
nài hé chóng qū zhú , bù shǐ cún huó wéi 。
奈何重驅(qū)逐,不使存活為。
ān rén tiān zǐ mìng , fú jié wǒ suǒ chí 。
安人天子命,符節(jié)我所持。
zhōu xiàn hū luàn wáng , dé zuì fù shì shuí 。
州縣忽亂亡,得罪復(fù)是誰。
bū huǎn wéi zhào lìng , méng zé gù qí yí 。
逋緩違詔令,蒙責(zé)固其宜。
qián xián zhòng shǒu fèn , wù yǐ huò fú yí 。
前賢重守分,惡以禍福移。
yì yún guì shǒu guān , bù ài néng shì shí 。
亦云貴守官,不愛能適時。
gù wéi chán ruò zhě , zhèng zhí dāng bù kuī 。
顧惟孱弱者,正直當(dāng)不虧。
hé rén cǎi guó fēng , wú yù xiàn cǐ cí 。
何人采國風(fēng),吾欲獻此辭。
舂陵行翻譯:
國家因戰(zhàn)事不斷,軍事上需要大量財物,這些財物需要專門負責(zé)的官員到地方去征收。他們到達郡縣后,競相嚴刑征斂。然而百姓的供給能力的有限的,這大大超過其所能承受限度的橫征暴斂,怎么不讓有良知的官員為之傷悲?道州本來地方就小,經(jīng)過盜賊的屠殺洗劫后,剩下的人口實在是太窮困疲敝了。一個較大的鄉(xiāng)里,人口不過十戶,原來的那些大族早已變得人丁稀少,且羸瘦不堪。人們早上吃樹根,晚上嚼樹皮,餓得連說話都有氣無力,像快走力又不足,所以步履蹣跚,讓人不忍目睹。面對老百姓的這種凄慘狀況,我連去追問一下都不忍心,更何況鞭打他們來征斂呢?但是前來催逼賦稅的文書和官吏往來不斷,且十分緊急。他們絲毫不顧百姓死活,只是一個勁兒地催我嚴格限期完成征收任務(wù)。我深感無可奈何,讓老百姓賣兒賣女來抵賦稅吧,恐怕話還沒有說完,就會引起暴亂。派人到百姓家中去搜索一通吧,可他們本來就什么也沒有。聽聽那百姓們的陳述吧,他們的怨傷有誰能理解呢?“去年冬天‘西原蠻’侵犯道州月余,燒殺擄掠,人口和財物差不多都快被殺掠和掃蕩一空了。我們希望朝廷官吏能施以恩惠、加以安撫,誰料他們只知道橫征暴斂,竟使我們無法活下去了。”皇上讓我做這個州的刺史,是讓我安撫百姓。如果因橫征暴斂而使百姓流亡甚至暴亂,那是誰的罪過呢?當(dāng)然如果我因為違反上面的命令而讓百姓緩交賦稅,蒙受責(zé)問也是應(yīng)該的。前代的賢人重視為官要堅守安撫百姓、為民做主的本分,反對因考慮個人的利益得失而改變這一原則??紤]到百姓的困苦不幸,我愿意選擇不虧良知的正直之道。如果有誰奉皇上之命來采集民間歌謠,我愿意把這首詩獻上。
舂陵行賞析:
《舂陵行》是元結(jié)的代表作之一,曾深得杜甫的贊賞。全詩分為三部分。
前四句是第一部分,寫上情,概括敘述了賦稅繁雜,官吏嚴刑催逼的情況。“軍國多所需”是人民痛苦的根源,詩人痛感于賦稅的繁重,因此開篇單刀直入。接著引出下文。“切責(zé)在有司,有司臨郡縣”,頂針句式的運用,從形式上造成一種緊迫感,說明上級官府催促之急。短短數(shù)語,渲染了一種陰森恐怖的氣氛。
“供給豈不憂”至“況乃鞭撲之”是第二部分,寫下情,具體描述百姓困苦不堪的處境。前兩句“憂”與“悲”對舉,通過反詰、感嘆語氣的變化,刻畫了一個封建時代的善良的官吏的矛盾心理:既憂慮軍國的供給,又悲憫沉重征斂下的百姓。詩句充滿對急征暴斂的反感和對人民的深切同情。在這屢經(jīng)亂亡的年代,百姓負擔(dān)沉重,“困?!币褬O?!按筻l(xiāng)”“大族”尚且以草根樹皮為食,小鄉(xiāng)小戶的困苦情況就更不堪設(shè)想了?!俺鲅詺庥^,意速行步遲”,只用兩句詩,就刻劃出被統(tǒng)治階級盤剝的百姓的孱弱形象。由此而引起的詩人的同情和感慨,“追呼尚不忍,況乃鞭撲之”,又為第三部分的描寫埋下了伏線。
前兩部分從大處著筆,勾勒出廣闊的社會背景,下面又從細處落墨,抽出具體的催租場景進行細致的描寫?!班]亭傳急符”以下是第三部分,寫詩人在催征賦稅時的思想活動。
詩人先用“急符”二字交代催征的緊急,接著以“來往跡相追”補充,一個“追”字,形象地展現(xiàn)出急迫的情狀。詩人深受其累,在這首詩的自序中說:“到官未五十日,承諸使征求符牒二百余封,皆曰:‘失其限者,罪至貶削。’”他對此異常不滿,明確指責(zé)這種“迫促”毫無“寬大”之“恩”。
接著集中筆墨揭示詩人的內(nèi)心世界,將詩人的感情變化描寫得委婉,細膩。一開始,詩人設(shè)想了各種催繳租稅的辦法:讓他們賣兒賣女——那會逼得他們鋌而走險;抄家以償租賦——他們就沒有生活來源。寫到這里,詩人蕩開一筆,借聽到的“道路言”表現(xiàn)人民的怨聲載道?!爸仳?qū)逐”的“重”字,寫出官兇于“賊”的腐敗政治現(xiàn)實,表現(xiàn)出強烈的怨憤情緒。這就促使詩人的思想發(fā)生了變化:詩人由設(shè)法催促征斂,轉(zhuǎn)而決定篤行守分愛民的正直之道,甚至不顧抗詔獲罪,毅然違令作出緩租的決定。希望自己的意見能上達君王,請求最高統(tǒng)治者體察下情,改變現(xiàn)狀。
這一部分,詩人發(fā)了很多議論。這是他激烈思想斗爭的表現(xiàn),是心聲的自然流露。詩人通過這些議論,深刻地展示了自己思想感情的變化。
這首詩以情勝,詩人用樸素古淡的筆墨,傾訴內(nèi)心深處的真情實感,有一種感人肺腑的力量。詩中心理描寫曲折詳盡,真實而細致地展現(xiàn)作為封建官吏的詩人,從憂供給到悲征斂,從催逼賦稅到顧恤百姓,最后獻辭上書,決心“守官”“待罪”(見序),“微婉頓挫”(杜甫《同元使君舂陵行序》)。這首詩不尚辭藻,不事雕琢,用白描的手法陳列事實,直抒胸臆,正如元好問所說:“浪翁水樂無宮徵,自是云山韶濩音”(《論詩絕句》),具有一種自然美,本色美。