一枝花·詠喜雨拼音版注音:
yòng jìn wǒ wèi guó wèi mín xīn , qí xià xiē zhí jīn zhí yù yǔ , shù nián kōng pàn wàng , yī dàn suì zhān rú , huàn xǐng jiāo kū , xǐ wàn xiàng chūn rú gù , hèn liú mín shàng zài tú , liú bù zhù dōu qì yè pāo jiā , dāng bù de yě lí xiāng bèi tǔ 。
用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨,數(shù)年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業(yè)拋家,當不的也離鄉(xiāng)背土。
[ liáng zhōu ] hèn bù dé bǎ yě cǎo fān téng zuò shū sù , chéng hé shā dōu biàn huà zuò jīn zhū 。
[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。
zhí shǐ qiān mén wàn hù jiā háo fù , wǒ yě bù wǎng liǎo shòu tiān lù 。
直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿。
yǎn qù zhe zāi shāng jiào wǒ méi shì chù , zhǐ luò dé xuě mǎn tóu lú 。
眼覷著災傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。
[ wěi shēng ] qīng tiān duō xiè xiāng fú zhù , chì zǐ cóng jīn bà tàn xū 。
[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁。
zhǐ yuàn dé sān rì lín yín bù tíng zhù , biàn xià dāng jiē shàng sì wǔ hú ,
只愿得三日霖霪不停住,便下當街上似五湖,
dōu yǎn liǎo jiǔ qú , yóu zì xǐ bù jìn cóng qián shòu guò de kǔ 。
都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。
一枝花·詠喜雨翻譯:
為國為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,求來了這一場寶貴得如玉如金的雨。老百姓空盼了好幾年,今天終于有雨水把大地滋潤了,也喚醒了干枯的莊稼。春天回來了,使萬物欣欣向榮,令我高興;只是逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。老百姓待不住了便拋家別業(yè),災民們受不了時才離鄉(xiāng)背井。
我恨不得把遍地野草都變成茂密的莊稼,讓河底沙石都化做澄黃的金珠。直到家家戶戶都生活得富足,我也算沒有糟踏國家的俸祿。眼睜睜看著天災成害無所助,讓我只急得白發(fā)長滿了頭顱。
多謝老天爺?shù)姆龀謳椭?,老百姓從此沒有哀嘆處。但愿這大雨一連三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖,大水淹沒了所有大路,也還洗不盡老百姓這幾年受過的苦楚!
一枝花·詠喜雨賞析:
作者赴任后的一場大雨,給關(guān)中饑民帶來了希望,滋潤了久旱的土地,喚醒了焦枯的禾苗,萬象更新,大地又充滿了生機。這一切,都使作者興奮不已。曲子起首就寫作者沉浸在這種欣喜如狂的巨大喜悅中。但是,這場大雨,雖然減輕了旱魔的威脅,卻無法抹去作者心頭沉重的陰影。面對這“死者已滿路,生者與鬼鄰”的流民,對關(guān)心人民疾苦的正直官員來說,依然是沉重的精神負擔。因此,狂喜之后,作者轉(zhuǎn)入無限的焦慮之中。
在饑民的痛苦聲中,作者不免寄希望于虛幻。曲中說道:“恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿?!边@個愿望自然是美好的,但在當時的條件下,這種美好的愿望,只能是幻想?;孟肫茰缰?,跟著而來的是更大的失望和自譴:“眼覷著災傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。”想到這里,作者幾乎陷入了絕望的深淵。
盡管如此,久旱逢甘霖,畢竟是可喜的事情。眼望著滂沱而下的大雨,作者的喜悅之情再度升起,在曲子尾聲,這種歡悅的情緒達到了極點。他和所有的災民一樣,誠心感謝上天的輔助,幾乎達到如癡如醉的程度。降雨,在作者看來是青天有眼,是正義和慈愛的恢復,因此,作者希望大雨能連綿不絕地下下去,以洗清人間的災苦。然而,人民已受過的苦難,那種親戚魚肉,父子相離的生活慘景是永遠也抹不掉的。況且大劫之后僥幸活下來的災民,依然沒有擺脫饑餓的威脅。因此,末尾“猶自洗不盡從前受過的苦”一句,看似平淡,實有千鈞雷霆之勢。它包含了作者無限的悲傷,暴露了當時現(xiàn)實的黑暗。
曲題為“喜雨”,但在“喜”的同時,處處夾雜著悲憤的哀鳴,這是作品所反映的生活內(nèi)容決定的。悲和喜這兩種根本對立的情緒就在激昂憤慨的基調(diào)中統(tǒng)一在一個樂章里。